Artikel sebelumnya: Part 1 | Part 2 | Part 3

6. Berikan lebih

Seperti dalam kebanyakan usaha, Anda akan menonjol jika Anda melampaui ekspektasi dan mampu memberikan layanan tambahan. Misalnya, jika Anda menemukan kesalahan dalam dokumen sumber dan mengingatkan manajer proyek Anda untuk masalah ini, ia dapat memberi tahu klien, sehingga menjamin hubungan klien yang lebih kuat, yang pada gilirannya dapat menghasilkan lebih banyak proyek di masa depan. Membuka peluang perusahaan mitra Anda untuk memberikan nilai tambah kepada kliennya adalah layanan yang tidak akan luput dari perhatian!

Beberapa hal yang perlu dipertimbangkan

Haruskah penerjemah memperbaiki kesalahan yang mereka temukan dalam teks sumber? Secara umum tidak, karena mereka belum dikontrak untuk bekerja pada teks sumber. Namun, bisa sangat membantu bagi klien, ketika penerjemah membuat catatan yang menunjukkan kesalahan yang mungkin terluput oleh klien. Dengan cara ini, klien akan dapat memperbaikinya setelah terjemahan diterima. Klien menghargai kesopanan ini (yang seringkali tidak terduga).

Ini membawa kita ke pertanyaan berikutnya: Haruskah penerjemah memasukkan setiap kesalahan dalam terjemahan jika mereka ada dalam teks sumber? Sekali lagi, kami pikir tidak. Sambil tetap mempertahankan makna teks asli, penerjemah tetap harus menyajikan salinan terjemahan yang akurat, karena pembaca mengharapkan akurasi dan keterbacaan. Tidak ada alasan untuk mempertahankan kesalahan yang jelas tidak disengaja ke dalam salinan yang diterjemahkan hanya karena mereka muncul dalam teks sumber.

Selain menempatkan catatan penerjemah, penerjemah harus selalu memberi tahu manajer proyek tentang kesalahan dalam teks sumber, karena ini membantu memfasilitasi komunikasi dengan klien. Setelah menerima terjemahan, sebagian besar klien berharap bahwa terjemahan itu siap digunakan, bebas kesalahan dan mengacu penuh ke versi aslinya. Mereka sering tidak terbiasa memperhatikan catatan penerjemah, sehingga sangat membantu apabila manajer proyek memberi saran kepada klien tentang keberadaan catatan-catatan tersebut.

Kesimpulan

Ringkasnya: [1] secara konsisten berikan pekerjaan berkualitas tinggi, [2] kenali kekuatan Anda, [3] penuhi tenggat waktu Anda, [4] komunikasikan dengan bijak, [5] ambil hanya pekerjaan yang mampu Anda selesaikan dan [6] berikan lebih. Dengan ini, Anda pasti akan menjadi aset yang tak ternilai bagi penyedia layanan penerjemahan mana pun. Karena tidak satu pun dari perilaku ini yang diberikan kepada industri kami, yaitu seorang penerjemah yang secara konsisten menunjukkan atribut-atribut ini, melainkan akan dipercaya dan secara berulang dibutuhkan!

Sebagai penerjemah lepas, Anda memiliki kemampuan unik untuk memilih jenis dan jumlah pekerjaan yang Anda lakukan, serta di mana dan kapan Anda melakukannya. Bersikaplah realistis tentang pekerjaan yang dapat atau tidak dapat Anda hasilkan, dan jujurlah kepada penyedia layanan penerjemahan yang Anda bermitra dengan mereka. Anda akan dihormati karena mengetahui kemampuan dan batasan Anda. Jika Anda jujur, profesional, dan konsisten menghasilkan karya yang luar biasa, penyedia layanan penerjemahan mana pun yang Anda pilih untuk bermitra, akan terus kembali kepada Anda.

Disarikan dari Karen Hodgson [CEO Translationz Pty Ltd].

Salam Excellent!