Awas Rugi ! 10 Resiko ketika salah dalam memilih jasa penerjemah tersumpah. No 7 Paling Bahaya.

Jasa penerjemah tersumpah memang penting saat ini, tapi banyak yang nggak tau “apa sih jasa penerjemah itu ?”.

Pasti mayoritas menjawab “ya” kan, baca artikel ini hingga selesai ya supaya paham apa itu jasa penerjemah tersumpah.

Jasa Penerjemah tersumpah merupakan jasa yang yang bertugas menerjemahkan satu bahasa ke bahasa lain.

Berbeda dengan penerjemah biasanya, jasa penerjemah tersumpah memiliki pengakuan resmi dari pemerintah.

Jadi pastikan jangan salah pilih jasa penerjemah tersumpah ya, biar tidak terjadi 10 hal dibawah ini :

1. Kesalahan Terjemahan

Kesalahan dalam terjemahan dapat mengubah makna asli dari suatu dokumen, hal ini dapat menyebabkan salah informasi.

Kesalahan ini dapat sangat merugikan, karena bisa terjadi ketidakakuratan data yang ada dan berdampak pada penanganan.

Penerjemah profesional dan bersertifikat pasti memiliki tingkat kesalahan yang kecil dan dapat diandalkan.

2. Kualitas Rendah

Penerjemah tanpa kualifikasi mungkin akan menghasilkan terjemahan yang tidak sesuai konteks dan sulit dipahami.

Gaya penulisan yang diberikan juga mempengaruhi kualitas dokumen yang diterjemahkan.

Semakin baik gaya penulisan yang dihasilkan dapat meningkatkan kualitas dokumen yang diterjemahkan.

Kualitas ini juga menjadi salah satu penilaian bahwa penerjemah tersebut memiliki profesionalitas.

3. Biaya Tambahan

Kesalahan terjemahan sering kali terjadi dan untuk memperbaiki diperlukan sejumlah biaya tambahan.

Pengoreksian hasil terjemahan juga memerlukan waktu lagi, jadi mungkin akan menghambat kinerja.

Mayoritas penerjemah tersumpah tidak meminta biaya tambahan atas kesalahan yang dilakukannya.

Namun, jika kesalahan terdapat pada pihak klien, maka agensi akan menarik biaya sesuai kesepakatan.

4. Penurunan Reputasi

Reputasi dapat dinilai dari profesionalisme perusahaan, tanpa hasil yang berkualitas reputasi akan menurun.

Kesalahan terjemahan yang dihasilkan dapat menurunkan reputasi, klien mungkin akan kehilangan kepercayaan.

Reputasi yang baik juga perlu diperhatikan dalam memilih jasa penerjemah tersumpah yang berkualitas.

Kesalahan pemilihan jasa penerjemah tersumpah dapat menyebabkan kerugian bagi semua pihak.

5. Kebocoran Data

Kebocoran data dapat menyebabkan berbagai kerugian pada klien, dan hal tersebut dapat berakibat fatal.

Penerjemah yang tidak terpercaya mungkin memiliki risiko tinggi dalam terjadinya kebocoran data.

Kebocoran data yang sensitif kepada pihak yang salah akan sangat mempengaruhi bisnis atau individu.

Pastikan kerahasiaan dan kemanan data yang diberikan dalam menggunakan jasa penerjemah tersumpah.

6. Dampak pada Proses Bisnis

Kesalahan terjemahan dapat menunda aktivitas proyek ataupun transaksi bisnis yang tengah dilakukan.

Jika kesalahan tidak segera diatasi, maka penundaan tersebut dapat menyebabkan kerugian pada organisasi.

Beberapa kerugian lainnya seperti rusaknya rencana bisnis dan strategi perusahaan akibat penundaan.

Jasa penerjemah tersumpah sadar bahwa penerapan efisiensi itu penting. Namun, juga mengutamakan kualitas.

7. Legalitas Dokumen

Dokumen yang diterjemahkan secara tidak benar mungkin tidak akan akan diakui oleh lembaga resmi

Jasa penerjemah tersumpah selain memiliki sertifikat dan stempel. Namun juga, sudah diakui oleh lembaga hukum.

Kesalahan dalam penerjemahan yang dihasilkan mungkin akan menyebabkan masalah hukum kedepannya.

Terutama jika dokumen tersebut berisi hal sensitif, seperti keperluan resmi, kontrak dan dokumen hukum lainnya.

Mengetahui legalitas dokumen memang sangat penting bagi jasa penerjemah tersumpah bersertifikat.

Tanpa legalitas jasa penerjemah tersumpah, dokumen yang diterjemahkan tidak akan diakui lembaga hukum.

8. Ketidaksesuaian Budaya

Penerjemah perlu menyesuaikan budaya, jadi mungkin ada yang bertanya “mengapa budaya juga penting ?”.

“Karena bahasa merupakan salah satu budaya”, jadi itu penting.

Penerjemah profesional harus memahami budaya target untuk menangkap nuansa penting arti bahasa.

Kesalahan nuansa budaya dapat menyebabkan pesan pada hasil terjemahan tidak tersampaikan dengan benar.

Buruknya lagi, kemungkinan kesalahan tejemahan dapat menyinggung budaya yang telah ada.

Kesalahan tersebut dalam memberikan kerusakan hubungan dalam bisnis maupun personal yang dilakukan.

9. Gangguan Komunikasi

Komunikasi yang terganggu mungkin dapat menyebabkan tidak tersampaikannya pesan penting.

Terjadinya miskomunikasi juga terjadi karena adannya gangguan dalam proses komunikasi.

Hal tersebut dapat menyebabkan dampak negatif bagi perusahaan maupun hubungan kerja sama yang ada.

Gangguan komunikasi memang bisa terjadi karena beberapa faktor.

Rendahnya kualitas jasa penerjemah yang digunakan juga merupakan salah satu faktor tersebut.

Inkonsitensi, kurangnya profesionalsime hingga tidak tepat waktu. Merupakan faktor penghambat.

10. Hilangnya Peluang

Kesalahan dalam terjemahan dapat membuat hilangnya peluang dan kesempatan bisnis yang ada.

Kepercayaan mungkin akan hilang dari klien dan mencari penyedia lain jika tidak puas.

Kegegalan bisnis juga dapat mempengaruhi reputasi yang telah dibangun selama ini.

Kesalahan pemilihan jasa penerjemah tersumpah memberikan dampak negatif lebih dari yang dibayangkan.

Kesimpulan

Meskipun sudah memiliki sertifikat dan gelar tersumpah, tidak semua jasa peneremah memiliki kualitas yang sama.

Risiko terjadi karena inkonsistensi dan kurangnya pengalaman dalam menghindari hal tersebut.

Banyak sekali perusahaan jasa penerjemah tersumpah tidak menyadari risiko yang perlu diperhatikan.

Risiko tersebut tidak akan terjadi di https://jasa-translate.com/, karena adannya pengalaman dan profesionalisme.

Pastikan jasa terjemahan tersumpah yang dipilih tidak merugikan perusahaan untuk kegiatan kedepannya.

Bikin Kaya ! 5 Keuntungan menggunakan jasa penerjemah yang tersumpah.

Jasa penerjemah merupakan profesional yang menyediakan layanan untuk menerjemahkan teks dari satu bahasa ke bahasa lain. Penerjemah tersumpah, khususnya, adalah penerjemah bersertifikat yang diakui secara hukum dan memiliki wewenang untuk menerjemahkan dokumen resmi seperti akta kelahiran, kontrak, dan dokumen hukum. Penerjemah memastikan akurasi, keandalan, dan legalitas terjemahan, serta menjaga kerahasiaan informasi. Klien yang menggunakan jasa ini biasanya membutuhkan terjemahan dokumen yang sangat penting untuk keperluan resmi, bisnis internasional, dan situasi yang memerlukan hasil yang sah.

Perusahaan besar mayoritas menggunakan jasa penerjemah yang telah tersumpah karena menggunakan jasa penerjemah yang tidak tersumpah dapat menimbulkan beberapa risiko kerugian, seperti keakuratan terjemahan yang dihasilkan berpotensi menimbulkan kesalahan serius dalam dokumen penting. Dokumen terjemahan tidak memiliki kekuatan hukum dan mungkin ditolak oleh instansi resmi. Selain itu, penerjemah non-tersumpah mungkin tidak terikat oleh kode etik yang ketat, sehingga keamanan dan kerahasiaan informasi tidak terjamin. Hal ini bisa berisiko dalam konteks bisnis atau hukum.

Jasa penerjemah tersumpah sangat penting dalam konteks resmi dan profesional karena hasil terjemahan yang akurat, sah, dan diakui secara hukum. Terjemahan yang dihasilkan dapat digunakan untuk dokumen resmi seperti kontrak, sertifikat, dan dokumen hukum, yang memerlukan validitas hukum. Penerjemah tersumpah menjamin kerahasiaan dan keamanan data, sesuai dengan standar profesional dan kode etik yang ketat. Ini sangat penting untuk keperluan bisnis internasional, imigrasi, dan proses hukum, memastikan dokumen diterima dan diakui oleh instansi terkait.

Berikut 5 keuntungan menggunakan jasa penerjemah tersumpah.

1. Akurasi dan Keandalan

Penerjemah tersumpah memiliki sertifikasi resmi yang memastikan bahwa terjemahan akurat dan andal. Jasa penerjemah melewati proses seleksi ketat untuk mendapatkan status tersumpah, sehingga kualitas terjemahan yang dihasilkan dapat dipertanggungjawabkan secara hukum. Mayoritas penerjemah tersumpah juga memiliki portofolio serta pengalaman yang baik, maka dapat dipastikan jika hasil yang didapatkan tidak akan mengecewakan.

Proses sertifikasi penerjemah tersumpah melibatkan ujian yang ketat oleh otoritas pemerintah atau badan resmi untuk memastikan keahlian dalam bahasa sumber dan target. Seleksi mencakup tes tertulis dan lisan, serta verifikasi kualifikasi pendidikan serta pengalaman. Penerjemah harus menunjukkan kemampuan menerjemahkan dokumen hukum dan resmi dengan akurasi tinggi. Setelah lulus, penerjemah mendapat sertifikat dan izin, yang memberi wewenang untuk menerjemahkan dokumen resmi yang diakui secara hukum, serta menjamin kualitas, akurasi dan keandalan hasil terjemahan.

Penerjemah tersumpah telah melewati berbagai proses dan ujian dalam mendapatkan sertifikat tersumpah dan tingginya kompetensi yang dimiliki, jadi kepastian kualitas terjemahan yang akurat dan andal tidak perlu dipertanyakan lagi. Penerjemah terlatih untuk memahami terminologi khusus dan konteks budaya, sehingga mampu menghasilkan terjemahan yang tepat dan sesuai makna aslinya. Pengawasan reguler dan kode etik profesional juga mengharuskan jasa penerjemah tersumpah menjaga standar tinggi, sehingga pengguna layanan dapat mempercayai keakuratan dan keandalan terjemahan untuk keperluan hukum, bisnis, dan dokumen resmi lainnya.

Menggunakan jasa penerjemah pada saat ini sudah merupakan hal biasa bagi organisasi yang memiliki hubungan dengan pihak luar negeri, namun jika salah memilih jasa penerjemah maka akan menimbulkan beberapa kerugian. Pastikan terlebih dahulu jasa penerjemah yang akan klien gunakan sudah memiliki sertifikasi terjemahan dan sudah mendapat nama penerjemah tersumpah untuk mendapatkan hasil yang maksimal kedepannya.

2. Legalisasi dan Pengakuan Hukum

Tingkat legalitas yang dimiliki jasa penerjemah tersumpah sangat tinggi, dokumen yang diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah biasanya dibubuhi cap dan tanda tangan resmi penerjemah. Hal ini memberikan kekuatan hukum pada dokumen tersebut, membuatnya diakui oleh berbagai instansi pemerintah, kedutaan, pengadilan, dan institusi lainnya. Jadi pihak organisasi tidak perlu lagi mencari pengakuan hukum untuk terjemahan yang dihasulkan.

Proses pembubuhan cap dan tanda tangan resmi oleh penerjemah tersumpah juga merupakan salah satu proses untuk pembentukan legalitas dan pengakuan hukum sehingga melibatkan verifikasi bahwa terjemahan telah dilakukan sesuai standar hukum dan profesionalisme. Setelah menerjemahkan dokumen, penerjemah menandatangani dan membubuhkan cap khusus yang menunjukkan status tersumpahnya. Cap ini mencakup informasi identifikasi penerjemah dan pernyataan bahwa terjemahan tersebut adalah representasi akurat dari dokumen asli. Hasil ini memberi dokumen kekuatan hukum dan memastikan pengakuan oleh instansi pemerintah, pengadilan, dan lembaga resmi lainnya.

Jasa penerjemah tersumpah juga tidak mudah untuk mendapatkan cap dan tanda tangan resmi karena untuk mendapatkannya biasanya bergantung pada kompleksitas dokumen dan volume pekerjaan, jadi tidak dapat dipastikan durasi waktu untuk mendaptkannya. Mayoritas untuk mendapatkannya bisa memakan waktu dari beberapa jam hingga beberapa hari karena dokumen sederhana mungkin selesai dalam waktu singkat, sedangkan dokumen kompleks atau banyak membutuhkan lebih banyak waktu untuk memastikan akurasi. Penerjemah tersumpah bekerja cepat dan efisien, namun tetap menjaga kualitas dan keabsahan terjemahan sesuai dengan standar hukum yang berlaku.

Jasa penerjemah tersumpah bisa mendapat pengakuan resmi karena penerjemah telah melewati ujian sertifikasi yang diakui oleh otoritas pemerintah atau badan resmi. Cap dan tanda tangan resmi yang diberikan menegaskan bahwa terjemahan yang dihasilkan sah secara hukum. Faktor ini yang membuat dokumen terjemahan diterima dan diakui oleh berbagai instansi pemerintah, kedutaan, pengadilan, dan institusi lainnya, memastikan kepatuhan hukum dan validitas data dalam proses administrasi, hukum, dan komunikasi resmi.

3. Kerahasiaan Terjamin

Keuntungan selanjutnya yang didapat dalam menggunakan jasa penerjemah tersumpah adalah terjaminnya rahasia dokumen dan data, karena jasa penerjemah tersumpah terikat oleh kode etik profesional yang mencakup kerahasiaan informasi. Hal ini sangat penting untuk dokumen yang mengandung informasi sensitif atau rahasia, seperti kontrak bisnis, dokumen hukum, atau dokumen pribadi. Karena penerjemah telah terikat dengan sumpah dan sertifikasi yang ada, jadi klien tidak perlu mencemaskan kemungkinan data yang dikerjakan mengalami kebocoran pada pihak yang tidak bertanggung jawab.

Kode etik penerjemah tersumpah merupakan prinsip dan aturan yang mengatur perilaku dan praktik penerjemah dalam menjalankan tugasnya. Beberapa kode etik yang harus dimiliki penerjemah tersumpah adalah kerahasiaan, keakuratan, profesionalisme, kualitas, komitmen dan pengembangan yang dilakukan. Kode etik ini yang menjadi pegangan para penerjemah tersumpah untuk memastikan bahwa terjemahan yang dihasilkan akan selalu mendapatkan hasil yang maksimal.

Pentingnya menjaga keamanan informasi sensitif atau rahasia dalam dokumen bagi jasa penerjemah adalah untuk mencegah penyalahgunaan atau kebocoran data yang dapat membahayakan individu atau organisasi yang terkait. Publikasi informasi yang tidak terkendali dapat menyebabkan konsekuensi hukum, keuangan, dan reputasi yang serius. Oleh karena itu, menjaga kerahasiaan adalah kunci dalam mempertahankan kepercayaan klien dan memenuhi standar etika profesional, serta untuk menjaga keamanan data pribadi atau rahasia perusahaan.

4. Profesioanilsme dan Pengalaman

Jasa penerjemah tersumpah biasanya memiliki pengalaman yang luas dan spesialisasi dalam berbagai bidang, seperti hukum, kedokteran, teknik, dan bisnis. Penerjemah memahami terminologi khusus dan konteks yang diperlukan, sehingga terjemahan yang dihasilkan tidak hanya akurat dan berkualitas, tetapi juga sesuai dengan bidangnya. Pengerjaan yang dilakukan pun pasti melalui berbagai proses yang memiliki kualifikasi lengkap untuk mendapatkan hasil terbaik, sehingga bisa menghindari kesalapahaman arti dalam bahasa.

Menggunakan jasa penerjemah tersumpah dengan pengalaman yang luas memberikan keuntungan dalam menghasilkan terjemahan yang tepat dan akurat sesuai konteks yang diharapkan, memiliki pemahaman mendalam tentang bahasa sumber dan target, serta terminologi khusus dalam berbagai bidang. Pengalaman ini menjadi keunggulan yang dimiliki dalam mengatasi tantangan linguistik dan budaya dengan efisien, sehingga kelancaran komunikasi lintas bahasa dan kesuksesan proyek bisa didapatkan.

Penerjemah tersumpah sendiri biasanya memiliki spesialisasi dalam berbagai bidang, seperti hukum, medis, teknis, atau bisnis. Penerjemah memiliki pemahaman terminologi khusus dan konteks budaya yang terkait dengan bidang tersebut. Spesialisasi ini memperbesar memungkinkan untuk menghasilkan terjemahan yang akurat dan tepat sesuai dengan kebutuhan klien. Dengan adannya bidang khusus, penerjemah tersumpah dapat memberikan layanan yang lebih terfokus pada bidang spesialis dan bermutu tinggi.

Terminologi khusus merupakan  istilah teknis, legal, atau spesifik yang digunakan dalam bidang tertentu, seperti hukum, kedokteran, teknik, atau bisnis. Penerjemah tersumpah yang memahami terminologi khusus ini memiliki pengetahuan mendalam tentang istilah-istilah yang biasanya digunakan dalam bidang tersebut. Hal ini memungkinkan agensi untuk menghasilkan terjemahan yang akurat dan konsisten, yang penting untuk memastikan pemahaman yang tepat dalam dokumen resmi atau profesional yang diterjemahkan.

Jasa penerjemah tersumpah perlu memahai konteks bidang pada tertentu yang merupakan pemahaman mendalam penerjemah tentang terminologi, konvensi, dan konteks budaya yang berkaitan dengan industri atau aturan tertentu. Penerjemah tersumpah memiliki pengetahuan yang luas tentang istilah teknis dan praktik yang digunakan dalam bidang tersebut, memungkinkan agensi penerjemah untuk menghasilkan terjemahan yang akurat dan sesuai dengan kebutuhan klien dalam berbagai situasi profesional dan resmi.

5. Efisiensi Waktu dan Penghematan Biaya

Jasa penerjemah tersumpah mengutamakan efisiensi pelayanan, klien dapat melakukan penghematan waktu karena agensi terbiasa bekerja dengan tenggat waktu yang ketat dan mampu memberikan hasil yang cepat dan tepat. Meskipun mungkin tampak lebih mahal di awal, menggunakan jasa profesional dapat menghindarkan biaya tambahan di kemudian hari akibat kesalahan terjemahan atau dokumen yang tidak diakui. Hal tersebut juga merupakan jaminan yang didapatkan klien dari penggunaan jasa penerjemah tersumpah, karena biaya yang dikeluarkan pasti akan sebanding dengan hasil yang didapatkan.

Jasa penerjemah tersumpah sering bekerja dengan tenggat waktu yang ketat karena kebutuhan akan terjemahan yang cepat dan tepat, terutama dalam konteks dokumen resmi dan hukum. Jasa penerjemah tersumpah memahami urgensi kebutuhan klien dan pentingnya menyelesaikan proyek tepat waktu untuk memenuhi persyaratan hukum, bisnis, atau administratif. Penerjemah tersumpah juga telah terlatih untuk mengelola waktu dengan efisien, memastikan bahwa kualitas terjemahan tidak terganggu oleh tekanan waktu, sehingga memenuhi harapan klien dalam situasi yang mendesak.

Jasa penerjemah tersumpah juga tidak akan meminta biaya tambahan untuk kesalahan terjemahan yang disebabkan oleh agensi itu sendiri. Namun, jika kesalahan terjemahan terjadi karena kelalaian dari klien dalam memberikan informasi yang diperlukan atau dokumen yang tidak lengkap, penerjemah tersumpah mungkin mengenakan biaya tambahan untuk melakukan revisi atau perbaikan terjemahan. Ini tergantung pada kebijakan penerjemah dan kesepakatan awal antara penerjemah dan klien.

Contoh Studi Kasus

Salah satu perusahaan ternama di eropa hendak melakukan ekspor produknya ke salah satu negara di asia. Untuk memenuhi beberapa syarat bea cukai, diperlukan dokumen penting, seperti surat kepemilikan, sertifikasi barang, faktur dan daftar kemasan yang digunakan. Perusahaan tersebut harus mengirim surat bea cukai dalam bahasa negara tujuan ekspor, dan perusahaan tersebut telah memutuskan untuk menggunakan salah satu agensi jasa penerjemah.

Untuk melakukan penghematan biaya, perusahaan tersebut tergoda menggunakan jasa penerjemah online yang murah. Namun, dokumen tersebut ditolak. Perusahaan kemudian menyadari bahwa dokumen-dokumen ini memerlukan terjemahan tersumpah, yang hanya dapat dilakukan oleh penerjemah tersumpah yang terdaftar di Kementerian Hukum dan dan memiliki legalitas.

Akhirnya, dia memilih untuk menggunakan jasa penerjemah tersumpah meskipun biayanya lebih mahal. Keputusan ini terbukti tepat. Penerjemah tersumpah memastikan bahwa terjemahan dokumennya akurat dan sesuai dengan standar yang diperlukan oleh bea cukai di negara tujuan. Hasilnya, proses ekspor produknya berjalan lancar tanpa hambatan.

Kesimpulan

Jasa penerjemah tersumpah merupakan organisasi yang sudah memiliki pengakuan dari pemerintah secara hukum, dalam mendapatkan status tersumpahnya juga diharuskan melalui beberapa proses yang ketat. Menggunakan jasa penerjemah tersumpah mungkin akan mengeluarkan biaya yang agak mahal, tetapi hasil yang didapatkan akan sebanding dengan dengan pengeluaran tersebut. Namun, tidak semua jasa pennerjemah tersumpah memiliki harga tinggi seperti jasa-translate.com yang memiliki harga terjangkau dengan kualitas maksimal.

 

Awas ! 8 faktor ini buat jasa translate wajib kamu pertimbangkan

Pada zaman sekarang terjemahan sangat penting dalam konteks budaya karena memastikan bahwa pesan dan informasi tidak hanya dipahami secara linguistik, tetapi juga secara kontekstual dan budaya. Setiap bahasa membawa serta nuansa, idiom, dan referensi budaya yang unik, yang dapat menyebabkan kesalahpahaman jika tidak diterjemahkan dengan benar.

Penerjemah yang memahami budaya target dapat menyesuaikan terjemahan sehingga sesuai dengan nilai, norma, dan sensibilitas audiens, menghindari potensi pelanggaran budaya dan memperkuat komunikasi yang efektif. Hal tersebut sangat krusial dalam dunia bisnis internasional, diplomasi, dan interaksi global lainnya, di mana kesalahan dalam memahami atau menghormati budaya dapat berdampak negatif pada hubungan dan kerjasama.

Karena terjemahan saat ini merupakan hal yang sensitif, maka sebaiknya kita menyerahkan tugas pada ahlinya untuk mengurangi risiko terjadinya kesalahan. Berikut 8 faktor yang mungkin perlu dipertimbangkan untuk menggunakan jasa translate.

1. Akurasi Terjemahan

Akurasi merupakan ketepatan dan kesesuaian dalam mentransfer makna dari bahasa sumber ke bahasa target tanpa kehilangan informasi, konteks, atau nuansa aslinya. Penerjemah harus memiliki pemahaman mendalam terhadap kedua bahasa serta kemampuan untuk menangkap dan menyampaikan subtleties, idiom, dan terminologi khusus secara tepat.

Akurasi terjemahan sangat penting untuk memastikan bahwa pesan yang diterjemahkan asli dan menghindari kesalahpahaman. Salah satu contoh terkenal dari kesalahan akurasi terjemahan dalam konteks medis terjadi pada tahun 1980 di Florida, Amerika Serikat. Seorang remaja Kuba bernama Willie Ramirez dilarikan ke rumah sakit dalam keadaan koma. Keluarganya yang hanya bisa berbahasa Spanyol mencoba menjelaskan kondisi Willie kepada tim medis. Mereka menggunakan kata “intoxicado” untuk menggambarkan kondisi Willie, yang dalam konteks bahasa Spanyol lebih umum berarti “teracuni” atau “terkena zat beracun”. Namun, terjemahan langsung yang digunakan oleh staf rumah sakit adalah “intoxicated”, yang dalam bahasa Inggris sering berarti “mabuk karena alkohol atau narkoba”.

Akibat dari kesalahan terjemahan ini, tim medis menganggap Willie mengalami overdosis narkoba dan tidak segera melakukan pemeriksaan untuk kemungkinan lain. Ternyata, Willie mengalami pendarahan otak yang tidak segera ditangani. Akibat keterlambatan diagnosis yang tepat, Willie mengalami kelumpuhan permanen. Kasus ini menunjukkan betapa kritisnya akurasi terjemahan dalam konteks medis, di mana kesalahan kecil dapat berdampak besar pada diagnosis dan penanganan pasien.

2. Keahlian Terjemahan Bahasa

Penerjemah profesional sangat berbeda dengan penerjemah amatir dalam hal pengalaman, keahlian, alat bantu hingga hasil yang didapatkan. Penerjemah profesional biasanya memiliki sertifikasi pelatihan formal dan linguistik tentang terjemahan, dan sebaliknya kemungkinan jika penerjemah amatir hanya menggunakan pengetahuan bahasa yang terbatas dan alat bantu seadanya.

Fleksibilitas bahasa adalah kemampuan untuk memahami dan menggunakan bahasa dalam berbagai konteks, dialek, dan nuansa budaya secara efektif dan tepat. Fleksibilitas ini penting untuk memastikan komunikasi yang efektif dan menghargai perbedaan budaya yang dapat mempengaruhi interpretasi dan pemahaman.

Fleksibilitas sangat penting dimiliki oleh penerjemah untuk memperoleh hasil maksimal, diperlukan beberapa kemampuan untuk mempelajari fleksibilitas seperti harus menguasai mendalam tentang kedua bahasa yang terlibat, penerjemah juga harus memahami konteks budaya yang ada pada kedua bahasa target, memiliki keterampilan analitis pada pengucapan bahasa yang akan diterjemahkan untuk memastikan nada pengucapannya tidak salah, penerjemah harus memiliki kepekaan terhadap konteks komunikasi, seperti audiens, tujuan, dan situasi spesifik, untuk memastikan terjemahan yang relevan dan efektif.

3. Efisiensi Waktu

Menggunakan jasa translate akan menghemat banyak waktu yang dikeluarkan, karena dapat bekerja lebih cepat, tepat dan efisien karena alat bantu serta pengalaman yang dimiliki. Dalam konteks bisnis, cepatnya terjemahan dokumen pemasaran, kontrak, atau komunikasi pelanggan bisa menjadi faktor penentu keberhasilan dalam menangkap peluang pasar atau menjalin kemitraan internasional.

Kebanyakan jasa translate menggunakan teknik efisiensi waktu untuk menerjemahkan dengan penggunaan alat bantu terjemahan seperti perangkat lunak terjemahan yang canggih, memori terjemahan, dan glosarium terminologi yang disesuaikan dengan proyek tertentu. Karena dengan menggabungkan kombinasi antara perangkat dan alat yang digunakan maka waktu untuk melakukan penerjemahan bisa diefisiensikan secara maksimal tanpa mengorbakan tingkat akurasi data.

Waktu juga merupakan salah satu hal terpenting dalam penerjemahan data atau dokumen, saat ini kecepatan dan ketepatan merukan nilai ukur yang digunakan untuk memastikan kualitas agency jasa translate yang ada selain rating yang digunakan. Agency yang baik pasti bisa melakukan pekerjaan tepat waktu tanpa mengurangi kualitas dan ketepatan yang ada pada arti bahasa tersebut.

Salah satu contoh kasus yang melibatkan efisiensi waktu terjemahan, misalkan ketika pasien masuk rumah sakit dengan kondisi kritis dan tim medis memerlukan informasi medis dari dokumen berbahasa asing dengan segera untuk membuat diagnosis atau rencana pengobatan yang tepat. Dalam situasi seperti itu, terjemahan dokumen tersebut harus dilakukan dengan cepat dan akurat agar pasien dapat menerima perawatan yang sesuai dengan kebutuhannya secepat mungkin. Kesalahan atau keterlambatan dalam terjemahan dapat berdampak buruk pada keselamatan pasien, sehingga memperlihatkan bagaimana waktu menjadi faktor terpenting dalam penerjemahan dalam konteks ini.

4. Konsistensi Terminologi

Konsistensi terminologi merupakan penggunaan istilah yang konsisten dalam proses penerjemahan kalimat dari satu bahasa ke bahasa lain. Konsistensi terminologi terjemahan penting karena dapat meminimalkan kebingungan pembaca, menjaga integritas dan keakuratan pesan, serta menciptakan kesan profesional yang kuat. Dalam konteks bisnis, akademik, atau hukum, konsistensi terminologi memainkan peran kunci dalam meningkatkan kredibilitas dokumen terjemahan dan memastikan bahwa pesan yang disampaikan sesuai dengan tujuan aslinya.

Konsistensi terminologi sangat penting dalam dokumen panjang yang diterjemahkan karena dapat mempengaruhi pemahaman keseluruhan dan kejelasan pesan. Dalam dokumen yang kompleks, seperti laporan ilmiah, panduan teknis, atau kontrak hukum, penggunaan konsisten istilah dan frasa teknis. Penerjemah profesional menjaga integritas pesan asli dan memastikan bahwa pembaca dapat memahami informasi yang sesuai dengan memanfaatkan konsistensi terminologi yang digunakan.

Penerjemah profesional biasanya memiliki glosarium (daftar istilah yang telah disepakati sebelumnya). Dengan glosarium yang ada penerjemah bisa menjaga terjemahan bahasa yang digunakan tetap konsisten. Selain menggunakan metode tersebut, penerjemah biasanya juga menggunakan perangkat penerjemahan yang dilengkapi dengan fitur memori terjemahan, di mana pasangan kalimat atau frasa terjemahan yang telah dibuat sebelumnya disimpan untuk penggunaan ulang. Dengan cara ini, konsistensi terminologi dipertahankan dan meningkatkan efisiensi dalam proses terjemahan.

5. Keakuratan Budaya

Penerjemah yang berkualitas memiliki pengalaman memahami konteks budaya yang penting untuk menghindari kesalahpahaman atau pelanggaran budaya yang tidak disengaja dalam teks terjemahan. Karena budaya merupakan salah satu hal yang sensitif dalam terjemahan jadi penerjemah wajib memahami dan memperhatikan nuansa budaya dalam komunikasi lintas bahasa, selain itu sensitivitas budaya memainkan peran kunci dalam memastikan bahwa terjemahan tidak hanya akurat secara linguistik, tetapi juga sesuai dengan nilai, norma, dan konvensi budaya penerima, sehingga memperkuat keterimaan dan efektivitas komunikasi lintas budaya.

Salah satu contoh adalah saat kita melakukan kampanye iklan dengan pemahaman bahasa yang tidak sesuai, mungkin didaerah lokal hal tersebut dianggap normal namun bisa jadi didaerah asing hal tersebut dianggap tidak sopan. Kesalahan tersebut seharusnya bisa dihindari jika kita melakukan pemahaman budaya terlebih dahulu pada daerah asing tersebut dan lebih baik jika menyerahkan masalah tersebut kepada ahlinya. Karena dengan memahami nuansa budaya dan nilai-nilai lokal, perusahaan dapat menghindari kesalahpahaman dan memastikan bahwa pesan mereka disampaikan dengan cara yang sesuai dan membangun hubungan yang positif dengan masyarakat setempat.

Agency jasa translate biasanya memastikan keakuratan budaya dengan melakukan penelitian menyeluruh tentang budaya target, terutama dalam hal norma, adat, tradisi, konteks sosial, sejarah hingga politik yang terjadi, kemudian memahami implikasi budaya tertentu untuk menjaga keaslian makna dari bahasa, jika perlu agency jasa translate akan melakukan kolaburasi dengan narasumber lokal. Dengan kombinasi pengetahuan, pengalaman, dan kerja sama, penerjemah dapat memastikan bahwa terjemahan mereka tidak hanya akurat secara linguistik, tetapi juga sesuai dengan konteks budaya yang relevan.

6. Keamanan dan Kerahasiaan

Keamanan dan kerahasiaan sangat penting bagi agency jasa translate karena seringkali dokumen yang diterjemahkan mengandung informasi yang sensitif, seperti data pribadi, rahasia dagang, atau informasi rahasia pemerintah. Jasa translate harus menjamin keamanan dan kerahasiaan untuk menjaga kepercayaan kepada klien bahwa informasi mereka akan dijaga dengan baik dan tidak akan disalahgunakan. Kebanyakan jasa translate yang baik menawarkan perlindungan tambahan yang digunakan untuk menjaga kemanan dan kerahasiaan pada dokumen yang sesitif seperti bisnis, hukum, medis, dll.

Jasa translate yang profesional memiliki protokol tersendiri untuk menjaga keamanan dan kerahasiaan data milik klien seperti menggunakan keamanan yang ketat dalam penyimpanan dan pengiriman data seperti enkripsi dan penggunaan jaringan yang aman, termasuk personel yang terlibat dalam proses penerjemahan. Selain itu, penerjemah profesional biasanya menggunakan perangkat lunak terjemahan yang aman dan mematuhi standar keamanan industri untuk mencegah akses tidak sah ke informasi yang ditangani.

Demi Menjaga reputasi agency jasa translate, perusahaan biasanya akan melakukan beberapa prosedur standar seperti memilih penerjemah yang berkualitas dan bersertifikat, melakukan riset tentang topik yang akan dikerjakan, melakukan konsultasi dengan spesialis atau orang yang berpengalaman jika perlu, memiliki kebijakan yang ketat mengenai keamanan data dan selalu berkomunikasi dengan klien.

Menggunakan agency jasa translate yang menjaga keamanan dan kerahasiaan data memberikan beberapa keuntungan yang signifikan. Seperti memberikan rasa aman kepada klien bahwa informasi sensitif mereka akan dilindungi dengan baik, mencegah potensi penyalahgunaan atau akses tidak sah, klien dapat dengan percaya diri berbagi dokumen dan informasi penting tanpa khawatir tentang kerugian atau kebocoran informasi. Hal ini dapat meningkatkan kenyamanan dan kerjasama antara klien dan penyedia layanan terjemahan, serta memberikan kepercayaan tambahan bahwa terjemahan akan dilakukan dengan integritas dan profesionalisme yang tinggi.

7. Teknologi dan Sumber Daya

Jasa terjemahan profesional sering menggunakan teknologi canggih seperti alat bantu terjemahan berbasis AI atau memori terjemahan yang dapat meningkatkan akurasi dan efisiensi. Meskipun menggunakan teknologi, tidak akan mengurangi kualitas hasil terjemahan yang dihasilkan.

Penggunaan teknologi dalam proses terjemahan memberikan keunggulan seperti peningkatan efisiensi, akurasi, dan konsistensi. Alat bantu terjemahan berbasis AI, seperti memori terjemahan dan perangkat lunak terjemahan otomatis, mempercepat proses terjemahan dan mengurangi kerja manual. Teknologi juga memungkinkan penggunaan glosarium dan alat validasi otomatis, memastikan konsistensi terminologi. Selain itu, teknologi memungkinkan terjemahan secara real-time dan kolaborasi yang mudah antara penerjemah, meningkatkan produktivitas dan responsibilitas.

Jasa translate profesional sudah melakukan survey tentang kualitas dan keamanan untuk teknologi dan sumber daya yang digunakan, jadi bisa dipastikan kualitas yang dihasilkan akan lebih baik daripada AI biasa yang digunakan secara umum serta tingkat keamanan data yang dimiliki juga lebih tinggi. Pastikan agency jasa translate yang anda pilih memiliki tingkat keamanan yang tinggi meskipun menggunakan teknologi dan sumber daya eksternal.

8. Reputasi Jasa Translate

Kualitas terjemahan menjadi hal penting dalam membentuk reputasi jasa translate. Terjemahan yang tepat, akurat, dan sensitif secara budaya dapat meningkatkan citra agency tersebut. Sebaliknya, terjemahan yang buruk atau tidak akurat dapat merusak reputasi, menimbulkan kesan kurang profesional, dan bahkan memicu kehilangan kepercayaan pelanggan atau kesempatan bisnis.

Pemilihan agency jasa translate yang berkualitas penting karena berpengaruh pada keberhasilan komunikasi terjemahan bahasa yang digunakan. Penerjemah berkualitas dapat memastikan akurasi, konsistensi, dan kejelasan pesan, meminimalkan risiko kesalahpahaman atau interpretasi yang salah. Mereka juga memiliki pemahaman mendalam tentang nuansa budaya, memastikan sensitivitas budaya yang diperlukan dalam terjemahan. Dengan memilih jasa penerjemah yang berkualitas, Anda dapat memastikan bahwa pesan Anda disampaikan dengan tepat dan efektif, meningkatkan reputasi dan kesuksesan dalam lingkungan global yang kompetitif.

Kesimpulan

Saat ini perkembangan bisnis bisa dicapai dengan menjalin kerjasama dengan pihak asing / luar negeri. Namun, tidak semua perusahaan / organisasi memiliki kemampuan terjemahan yang berkualitas dan hal tersebut bisa menjadi salah satu pembatas dalam komunikasi. Untuk memastikan komunikasi tetap berjalan lancar, sebaiknya menggunakan agency jasa translate yang terpercaya dan berkualitas seperti jasa-translate.com, jadi Anda bisa melakukan komunikasi dengan baik dan lancar serta mendapatkan efisisensi waktu dalam pengerjaan.

5 Alasan jangan sampai salah memilih agency jasa translate. No 4 Paling Penting

Pada saat ini bahasa bukan merupakan suatu batasan dalam berkomunikasi, di era globalisasi yang semakin maju, batas-batas geografis seolah semakin memudar sehingga komunikasi lintas bahasa salah satu kebutuhan dalam berbagai aspek kehidupan. Baik dalam dunia bisnis, akademik, hukum, maupun kesehatan, kemampuan untuk berkomunikasi dengan audiens internasional menjadi sangat penting. Di sinilah peran jasa penerjemah menjadi krusial.

Jasa penerjemah yang profesional tidak hanya mengubah kata dari satu bahasa ke bahasa lain, tetapi juga memastikan bahwa makna, konteks, dan nuansa budaya tetap terjaga. Dalam komunikasi antar negara, informasi menyebar dalam hitungan detik dengan perkembangan teknologi saat ini. Karena hal itu, terjemahan memegang peran vital dalam memastikan bahwa pesan dan informasi dapat dipahami oleh audiens global.

Namun, memilih jasa penerjemah yang tepat bukanlah tugas yang mudah. Kesalahan dalam memilih dapat berakibat fatal, dari kesalahpahaman komunikasi hingga kerugian finansial. Dalam artikel ini, kita akan membahas lima alasan utama mengapa Anda harus berhati-hati dalam memilih jasa penerjemah, sehingga Anda dapat memastikan tidak salah memilih jasa agency penerjemah.

Berikut 5 alasan mengapa Anda jangan sampai salah memilih agency jasa translate.

1. Akurasi dan Kualitas Terjemahan

Akurasi atau ketepatan dalam penerjemah sangat penting karena digunakan untuk mencegah kesalapahaman, kredibilitas dan kesesuaian. Kesalahan dalam penerjemahan bisa mengubah makna asli dari teks, yang dapat berakibat fatal terutama dalam dokumen hukum, medis, atau teknis.

Menurut Eugene A. Nida dalam bukunya yang berjudul “The Theory and Practice of Translation” menyatakan bahwa “menerjemahkan merupakan kegiatan menghasilkan kembali di dalam bahasa penerima secara sedekat-dekatnya, sewajarnya dan sepadan dengan pesan bahasa sumber untuk mengutakan makna dan gaya bahasa”.

Berbicara mengenai akurasi, tentunya tidak lepas dari kualitas terjemahan yang dihasilkan. Karena Standar kualitas jasa penerjemah meliputi akurasi dalam menerjemahkan makna asli dan pemahaman, keterampilan linguistik yang tinggi, ketepatan waktu dalam penyelesaian, dan menjaga kerahasiaan serta keamanan dokumen klien.

2. Reputasi dan Kredibilitas

Kualitas jasa penerjemah yang tinggi bisa berdampak pada peningkatan reputasi dan kredibilitas agency jasa translate dengan pengerjaan yang memuaskan dan profesional. Namun, jasa yang buruk juga dapat merusak reputasi dan kredibiltas agency.

Menurut Dr. Sugeng Hariyanto, salah satu pakar penerjemahan terkenal di Indonesia, beliau adalah salah satu pakar bahasa Politeknik Negeri Malang dan direktur perusahaan penerjemahan ‘TRANSKOMUNIKA’ menjelaskan bahwa pembangunan reputasi itu sangat penting dalam awal menjalankan agency penerjemah supaya orang dapat mengenal siapa kita dan mengerti apak yang kita lakukan.

Berbicara mengenai akurasi, tentunya tidak lepas dari kualitas terjemahan yang dihasilkan. Karena Standar kualitas jasa penerjemah meliputi akurasi dalam menerjemahkan makna asli dan pemahaman, keterampilan linguistik yang tinggi, ketepatan waktu dalam penyelesaian, dan menjaga kerahasiaan serta keamanan dokumen klien.

Terjemahan yang buruk dapat merusak reputasi sebuah agensi penerjemah karena beberapa alasan seperti kesalahan terjemahan dapat menimbulkan kesalahpahaman, kekecewaan klien, kurang kompeten dan profesional agency, dan kehilangan kepercayaan dari klien. Dengan demikian, terjemahan yang buruk bukan hanya mempengaruhi kepuasan langsung klien, tetapi juga dapat membahayakan reputasi dan kesinambungan bisnis agensi penerjemah tersebut.

Jasa translate yang kredibel memiliki tim penerjemah yang terlatih dan profesional, reputasi yang baik, transparasi dan komunikatif dengan klien, tentunya terjemahan yang dihasilkan pasti akurat dan sesuai dengan permintaan klien.

3. Kesesuaian dengan Budaya

Terjemahan yang baik tidak hanya merubah kata dari satu bahasa ke bahasa lain, tetapi penerjemah harus memperhatikan kontesk serta konsep budaya. Agency jasa penerjemah yang berkualitas memahami nuansa budaya bahasa target, sehingga terjemahan bahasa yang dihasilkan terasa mudah dipahami dan sesuai dengan konsep budaya bahasa yang ditargetkan.

Perbedaan budaya dapat mempengaruhi terjemahan karena bahasa bukan hanya merupakan media berkomunikasi, tetapi juga mengandung konteks budaya, norma, nilai serta cara pandang masyarakat. Ketika tidak dipertimbangkan dengan baik maka terjemahan bisa tidak akurat atau bahkan menyinggung. Oleh karena itu, penerjemah yang terampil harus memiliki pemahaman yang baik tentang budaya kedua bahasa yang diterjemahkan dan dapat menyesuaikan terjemahan mereka agar sesuai dengan konteks budaya target.

Salah satu contohnya adalah ketika perusahaan Amerika Serikat, Pepsi, memperkenalkan kampanye “Pepsi Brings You Back to Life” di Tiongkok pada tahun 1992. Terjemahan literal dari slogan ini adalah “Pepsi Mengembalikan Anda Kembali ke Kehidupan”, tetapi makna idiomatiknya tidak cocok dengan budaya Tiongkok. Di sana, frase “Brings You Back to Life” dapat diartikan sebagai menghidupkan kembali orang yang telah meninggal, yang tentu saja tidak sesuai dengan konteks iklan minuman ringan. Sebagai hasilnya, kampanye tersebut dianggap kurang sensitif budaya dan tidak berhasil di pasar Tiongkok.

Agensi penerjemah mengatasi perbedaan budaya dengan menggunakan penerjemah yang memiliki pemahaman yang mendalam tentang budaya kedua bahasa yang terlibat, melakukan riset budaya yang menyeluruh sebelum memulai proyek terjemahan, dan mengadakan konsultasi dengan ahli budaya atau narasumber lokal. Selain itu, agensi penerjemah juga bisa melakukan proses revisi dan proofreading yang ketat, dengan melibatkan penerjemah dan penyunting yang berpengalaman untuk memastikan bahwa terjemahan tidak hanya akurat secara linguistik, tetapi juga sesuai dengan konteks budaya target.

4. Kepatuhan Terhadap Tenggat Waktu

Tenggat waktu adalah batas waktu yang ditetapkan untuk menyelesaikan suatu tugas atau proyek. Dalam konteks agency jasa translate, tenggat waktu mengacu pada tanggal dan waktu tertentu ketika pekerjaan terjemahan harus diselesaikan dan diserahkan kepada klien. Mematuhi tenggat waktu sangat penting karena keterlambatan bisa berdampak negatif pada kepercayaan klien, kerugian finansial, atau merusak reputasi agensi penerjemahan. Oleh karena itu, ketepatan waktu adalah salah satu faktor penting dari keandalan dan profesionalisme jasa penerjemahan.

Beberapa hal yang mempengaruhi kredibiltas jasa translate adalah kemampuan konsisten dalam memberikan hasil terjemahan yang akurat, tepat waktu, dan sesuai dengan kebutuhan klien. Dengan memenuhi standar ini, jasa terjemahan dapat diandalkan untuk mendukung keberhasilan komunikasi lintas bahasa dan budaya. Karena itu kita harus berhati-hati dalam memilih agency jasa translate untuk digunakan, selain memastikan reputasi agensi pastikan jasa tersebut memiliki penerjemah yang berpengalaman dan bersertifikat.

Berikut beberapa tips dalam mengevaluasi keandalan layanan : 1. Pastikan penerjemah memiliki kualifikasi dan pengalaman; 2. Baca ulasan dari klien sebelumnya; 3. Pastikan proses evaluasi quality controlnya memadai; 4. Pastikan pengerjaan yang dilakukan tepat waktu; 5. Bila perlu minta contoh terjemahan atau portofolio untuk memastikan kualitasnya; 6. Perhatikan kebijakan keamanan dan kerahasiaan dokumen; 7. Pastikan transparasi layanan dan pembayaran yang didapatkan.

 

5. Keamanan dan Kerahasiaan Dokumen

Keamanan dalam jasa terjemahan melibatkan langkah-langkah dalam melindungi kerahasiaan dan integritas dokumen klien. Jasa terjemahan yang profesional harus memiliki kebijakan dan prosedur yang ketat untuk memastikan bahwa informasi sensitif tidak jatuh ke tangan yang tidak bertanggung jawab. Karena jika hal itu terjadi maka bisa menyebabkan kerugian finansial, pengaruh reputasi, dan hukum bagi klien. Misalnya, pesaing bisnis dapat memanfaatkan informasi strategi perusahaan yang bocor untuk keuntungan mereka sendiri, atau data pribadi yang terungkap bisa disalahgunakan untuk pencurian identitas.

Langkah-langkah keamanan sangat penting dalam jasa terjemahan karena mereka melindungi integritas dan kerahasiaan dokumen klien dari ancaman kebocoran atau penyalahgunaan. Dengan menerapkan protokol keamanan yang ketat, seperti enkripsi data, kontrol akses yang ketat, dan perjanjian kerahasiaan (NDA), jasa terjemahan dapat memastikan bahwa informasi sensitif dan rahasia tetap aman selama proses penerjemahan.

Salah satu contoh kasus kebocoran data dari jasa penerjemah terjadi pada tahun 2017 dengan perusahaan layanan penerjemahan Straker Translations. Dalam insiden ini, data sensitif milik perusahaan raksasa telekomunikasi Verizon dilaporkan bocor. Kebocoran ini disebabkan oleh kelalaian penyedia layanan pihak ketiga yang digunakan oleh Straker Translations. Informasi yang bocor mencakup rincian proyek penerjemahan, termasuk konten email internal yang bersifat rahasia dan informasi pelanggan yang sensitif.

Kebocoran ini menunjukkan betapa pentingnya langkah-langkah keamanan yang ketat dalam jasa penerjemahan, terutama ketika menangani informasi yang sangat sensitif. Akibat dari kebocoran ini tidak hanya berdampak pada Verizon tetapi juga merusak reputasi Straker Translations sebagai penyedia layanan yang aman dan dapat diandalkan. Insiden ini menekankan perlunya kebijakan keamanan yang kuat, termasuk enkripsi data, pengawasan ketat terhadap penyedia layanan pihak ketiga, dan kepatuhan terhadap standar perlindungan data yang ketat untuk mencegah kebocoran informasi.

Demi Menjaga reputasi agency jasa translate, perusahaan biasanya akan melakukan beberapa prosedur standar seperti memilih penerjemah yang berkualitas dan bersertifikat, melakukan riset tentang topik yang akan dikerjakan, melakukan konsultasi dengan spesialis atau orang yang berpengalaman jika perlu, memiliki kebijakan yang ketat mengenai keamanan data dan selalu berkomunikasi dengan klien.

Kesimpulan

Mungkin pada awal pemilihan agency jasa translate akan sedikit sulit, namun seiring berjalannya waktu maka akan menjadi lebih mudah. Saat ini juga telah tersedia beberapa software atau aplikasi untuk terjemahan bahasa, namun tingkat akurasi yang diberikan rendah. Jika perlu Anda dapat menggunakan jasa agency translate di jasa-translate.com, dengan ini anda akan mendapatkan hasil terjemahan yang akurat, berkualitas dan sesuai dengan budaya tujuan terjemahan.