Ingin Mendapatkan Skor TOEFL ITP PBT Tinggi? Ketahui Tips Berikut Ini

Ingin Mendapatkan Skor TOEFL ITP PBT Tinggi? Ketahui Tips Berikut Ini

Jika Anda sedang ingin melanjutkan pendidikan terutama di luar negeri, maka Anda tentu akan diwajibkan untuk mengikuti tes Bahasa inggris terlebih dahulu. Salah satu tes kemampuan Bahasa inggris yang paling umum digunakan adalah TOEFL. Apakah Anda sudah mengetahui bahwa TOEFL memiliki banyak jenis?

Tes TOEFL sendiri cukup beragam yakni mulai dari IBT, ITP, PBT, dan TOEFL prediction, dan masih banyak lagi. Bagi Anda yang sedang mempersiapkan untuk meraih skor TOEFL ITP PBT yang tinggi, Anda harus menyimak ulasan berikut ini secara lengkap.

Apa itu TOEFL

TOEFL adalah sebuat tes yang diperkenalkan pertama kali pada tahun 1964 yang berguna untuk mengukur sejauh mana kemampuan Bahasa inggris seseorang. Dari pertama kali digunakan hingga saat ini, TOEFL memang menjadi salah satu syarat wajib yang harus dimiliki oleh Anda yang ingin melanjutkan pendidikan s2 ke luar negeri seperti amerika serikat. Ada banyak lembaga yang menyelenggarakan TOEFL di Indonesia. Secara major, TOEFL sendiri dibagi menjadi beberapa jenis seperti toel resmi yakni IBT PBT serta CBT, sedangkan institusional yakni ITP seta prediction.

TOEFL resmi merupakan jenis tes TOEFL yang dapat diterima oleh mayoritas negara atau lembaga internasional. TOEFL resmi ini terdiri dari IBT, PBT serta CBT. Namun, kini jenis test TOEFL yang resmi diterima secara global hanyalah TOEFL IBT.

Jenis tes yang satu ini mungkin masih awam bagi banyak orang, karena memang cukup berbeda dengan kebanyakan tes TOEFL yang sering diadakan. Selama ini, Anda mungkin mengira bahwa maksimal nilai TOEFL hanyalah sebesar 600an saja, jika begitu, berarti jenis TOEFL yang Anda maksudkan adalah jenis TOEFL ITP atau PBT. Sedangkan untuk IBT skor maksimal yang diberikan adalah 120, dimana skor tersebut dibagi menjadi 4 yakni soal reading, speaking, listening serta writing. Dimana, masing—masing bagian tersebut memiliki skor maksimal 30.

Apa itu TOEFL PBT (ITP)

Seperti yang sudah dijelaskan, skor TOEFL ITP PBT berada di kisaran 310 hingga 677 untuk skor tertingginya. Nantinya skor tersebutlah yang kemudian akan dicantumkan ke dalam sertifikat TOEFL ITP yang Anda ikuti. Sertifikat dari TOEFL tersebut berguna atau dapat digunakan untuk kepentingan beasiswa di wilayah asia, untuk melamar pekerjaan, maupun untuk melanjutkan pendidikan di wilayah eropa serta amerika. Adapun skor TOEFL ITP PBT yang umumnya harus dipenuhi untuk melanjutkan jenjang pendidikan s2 atau magister adalah:

  1. LPDP luar negeri : 550
  2. LPDP dalam negeri : 500
  3. Fullbright (Amerika) : 550
  4. Australian Award Scholarship : 525
  5. Monbukagakusho (Jepang) : 550

Seperti namanya, yakni paper based test (PBT) nantinya Anda akan mengerjakan berbagai soal uji kemampuan Bahasa inggris dengan media lembar jawaban. Untuk mengikuti tes ini, Anda memerlukan beberapa peralatan dasar seperti pensil 2b yang berguna untuk mengarsir jawaban yang Anda pilih.

Secara umum, ada empat jenis soal yang akan diujikan dalam TOEFL PBT. Semua tes tersebut juga ada dalam TOEFL itp kecuali untuk tes writing. Jenis soal tersebut terdiri dari:

  1. listening dengan jumlah soal sebanyak 50. Waktu pengerjaannya adalah sekitar 30-40 menit
  2. grammar yakni terdiri daristructure and written expression memiliki jumlah soal sebanyak 40 soal dengan waktu pengerjaan 25 menit
  3. readingmemiliki jumlah 50 soal dengan waktu pengerjaan 55 menit
  4. sedangkan untuk writing terdiri dari 2 soal dengan waktu pengerjaan selama 55 menit.

Untuk TOEFL ITP sebenarnya adalah versi yang lebih ringkas dari versi tes PBT dengan meniadakan soal jenis writing pada tes nya. Jadi, perbedaan keduanya ada pada tes tersebut dimana ITP hanya mengadakan tiga jenis soal saja.

Penjelasan Tipe Soal dalam Tes ITP PBT

Seperti yang sudah dijelaskan bahwa tipe soal dari tes TOEFL yang satu ini terdiri dari 4 jenis tes. Berikut ulasan lengkapnya.

  1. Listening

Jika dibandingkan dengan tipe iBT maka tipe soal listening dari ITP PBT justru lebih mudah, sehingga Anda bisa mendapatkan skor TOEFL ITP PBT yang lebih tinggi. tipe soal yang satu ini terdiri dari 50 soal yang terbagi menjadi tiga part yakni A, B, serta C.

Untuk part A atau short conversation terdiri dari 30 soal dimana Anda akan mendengarkan percakapan pendek dari dua pembicara atau speaker. Untuk part b yakni long conversation dengan jumlah total soal 9 sampai dengan 11 soal. Pada tipe yang satu ini nantinya, ada sekitar 10 percakapan panjang dengan pola yang mirip seperti part A.

Untuk part c atau monolog, terdiri dari 9 hingga 10 soal. Seperti namanya, test yang satu ini hanya mendengarkan suara satu speaker saja. jenis pembicaraan yang diperdengarkan bisa berupa tour guide, touorial atau kelas kuliah.

  1. Structure and Written Expression

Test yang satu ini sebenarnya berguna untuk mengukur kemampuan atau pemahaman Anda mengenai grammar. Ada sekitar 40 pertanyaan yang tersedia dengan dua tipe soal. Untuk part A merupakan tipe soal structure, atau yang juga bisa disebut dengan test missing words. Dimana jumlah pertanyaannya adalah 15 soal. Pastikan untuk mempelajari grammar untuk dapat meraih skor TOEFL ITP PBT yang tinggi di tipe soal ini.

Sedangkan, untuk part B atau written expression, terdiri dari 25 jumlah soal. Dalam tes tipe ini, Anda nantinya akan diminta untuk memilih salah satu jawaban atau eksepsi yang salah dalam sebuah kalimat. Untuk mendapatkan skor TOEFL ITP PBT yang tinggi di part 2 yang Anda butuhkan adalah untuk memperbanyak perbendaharaan kata atau vocabulary Anda serta mempelajari ekspresi penulisan yang tepat dalam Bahasa inggris.

  1. Reading

Reading test memiliki jumlah soal hingga 50 buah yang harus dikerjakan dalam waktu 55 menit. Pertanyaan dari jenis tes yang satu ini biasanya Anda diminta untuk mencari fakta, ide pokok true or false maupun kesimpulan dalam sebuah cerita atau soal yang disajikan. Pastikan untuk mempersiapkan diri dengan lebih banyak membaca artikel seputar akademik karena umumnya Bahasa atau istilah yang digunakan dalam tipe soal ini adalah istilah yang terdapat dalam dunia akademik. Anda juga perlu untuk menghafal vocabulary untuk memperoleh skor TOEFL ITP PBT yang lebih tinggi.

  1. Writing

Untuk jenis tes yang satu ini memang tidak tersedia atau tidak tercakup pada TOEFL itp. Sedangkan untuk tes dengan format PBT, tes writing tersedia ke dalam dua jenis yakni independent writing task serta integrated writing task. Jika Anda ingin memperoleh skor TOEFL ITP PBT yang tinggi, Anda bisa mulai dengan mempelajari berbagai soal yang sering muncul di tes jenis ini. Anda juga bisa menggunakan aplikasi grammar atau aplikasi tes TOEFL untuk membantu Anda berlatih.

 

Pentingnya Belajar Bahasa Arab

Pentingnya Belajar Bahasa Arab

Jobs In Arabic Language

Di antara banyaknya bahasa asing yang dapat Anda pelajari, mengapa Anda perlu untuk belajar bahasa Arab? Memang bagi sebagian orang, ini bukan bahasa yang mudah untuk dipelajari. Bagi penutur asli bahasa Inggris, bahasa ini juga tidak memiliki kesamaan. Oleh karena itu, seorang penutur bahasa Inggris akan mengalami kesulitan untuk mempelajarinya. Tetapi melihat sisi positifnya, belajar bahasa Arab menawarkan beberapa manfaat.

Jika Anda memikirkan keuntungan belajar bahasa Arab, upaya dan waktu yang Anda dedikasikan untuk mempelajari bahasa ini akan senilai.

Bahasa Arab

Bahasa Arab adalah bahasa Semit (kawasan Timur-Dekat) Selatan-Tengah. Bahasa ini digunakan di sebagian besar Semenanjung Arab, sebagian Timur Tengah dan Afrika Utara. Di wilayah ini, bahasa dengan jumlah penutur terbanyak, urutannya adalah; bahasa Arab, Persia, Turki, Kurdi, dan Ibrani. Bahasa-bahasa ini milik keluarga bahasa yang berbeda. Turki adalah bagian dari keluarga Turki. Keluarga bahasa Indo-Eropa diwakili oleh Kurdi dan Persia. Bahasa Ibrani dan Arab milik keluarga bahasa Afro-Asia. Selain bahasa-bahasa utama ini, orang-orang di Timur Tengah berbicara sekitar 20 bahasa minoritas.

Bahasa Arab adalah bahasa makro yang memiliki 30 variasi atau dialek modern. Bahasa Arab Sastra, yang juga disebut Bahasa Arab Standar atau Bahasa Arab Standar Modern (MSA), digunakan saat ini dalam pidato formal dan tertulis di dunia Arab, sedangkan Bahasa Arab Klasik digunakan dalam literatur Islam pada abad ke 7 hingga 9. Ini adalah bahasa Al-Qur’an.

Basis dari Arab Standar Modern adalah versi klasik, adapun perbedaan antara keduanya terkait dengan penyederhanaan dan modernisasi dalam gaya menulis dan berbicara. MSA digunakan dalam versi modern Al-Qur’an dan edisi modern dari novel dan puisi dari periode Abbasiyah dan Umayyah.

Alasan untuk Belajar Bahasa Arab

Bahasa Arab adalah bahasa keempat yang paling banyak digunakan di dunia. Sekitar 315 juta orang di 58 negara berbicara bahasa Arab sebagai bahasa pertama mereka, menurut Ethnologue.

Berikut alasan-alasan perlunya Bahasa Arab dipelajari:

[1] Belajar bahasa Arab dan menguasainya akan membuat Anda menonjol, khususnya jika Anda bergaul di lingkungan masyarakat Eropa, karena sangat sedikit orang Barat yang berbicara bahasa Arab. Kemampuan ini membuat Anda nampak cerdas dan canggih.

[2] Belajar bahasa adalah belajar tentang budaya negara tempat bahasa itu digunakan. Budaya Arab amat kaya dan menarik. Terlebih di masa pasca Islam datang, begitu banyak karya basis-basis ilmu pengetahuan dalam bahasa Arab. Mempelajari bahasa akan memungkinkan Anda membaca beberapa literatur klasik terkenal. Jika Anda adalah penggemar kisah-kisah seperti Aladdin, Ali Baba dan Sindbad sang Pelaut, juga cerita-cerita Seribu Satu Malam ( Alf laylah wa laylah ), Anda dapat menikmati dalam versi aslinya.

[3] Anda akan dapat memperoleh manfaat secara ekonomi. Sumber daya alam berlimpah di Timur Tengah dan berbahasa Arab akan membuka banyak posisi pekerjaan untuk Anda.

[4] Anda akan dapat merasakan keramahan Arab sejati. Orang Arab sangat bangga dengan bahasa mereka. Berbeda dengan orang Jerman yang tidak terkesan ketika orang asing dapat berbicara bahasa mereka, hal yang sebaliknya ditunjukkan oleh orang Arab. Begitu seorang penutur asli bahasa Arab mendengar orang asing berbicara beberapa kata dalam bahasa Arab, mereka akan sangat bersemangat dan senang membantu Anda mempelajari bahasa mereka.

[5] Ketika Anda belajar bahasa Arab, Anda akan dapat menghargai cara hidup, masakan, sastra, musik dan seni yang unik di kawasan ini. Anda akan membuka pintu ke budaya mereka yang kaya yang tidak sering terekspos ke dunia Barat. Anda akan menghargai praktik dan produk budaya mereka dan memahami nilai-nilai yang sangat berarti bagi mereka, seperti keramahan, martabat, dan kehormatan.

[6] Anda akan dapat memahami ajaran Islam dengan lebih baik jika Anda dapat membaca Al-Qur’an, Hadits, dan buku-buku penjelasan dari para cendekiawan muslim untuk memahami ajarannya.

[7] Anda akan memiliki keunggulan dalam persaingan bahkan jika Anda berada di Barat. Permintaan orang yang fasih berbahasa Arab cukup tinggi dan hanya sedikit orang dari Barat yang mencoba belajar bahasa Arab. Layanan rahasia di AS membutuhkan orang-orang yang fasih berbahasa Arab. Ada banyak bisnis, termasuk menerjemahkan dan menafsirkan yang membutuhkan penutur bahasa Arab. Bidang lain yang membutuhkan penutur bahasa Arab termasuk intelijen dan layanan luar negeri, konsultasi, perbankan dan keuangan, pendidikan dan jurnalisme.

[8] Ketika Anda mengetahui bahasa Arab, Anda akan dapat lebih mudah mempelajari bahasa lain yang digunakan di wilayah ini, seperti Persia, Turki, Urdu dan bahkan bahasa Ibrani. Sebagian besar kosa kata dari bahasa-bahasa ini berasal dari dan mirip dengan kata-kata Arab sehingga Anda akan dapat dengan cepat memahami konsep semantik dan tata bahasa dari bahasa lain.

[9] Bepergian ke Timur Tengah akan jauh lebih mudah. Sejumlah besar orang Arab dapat berbicara bahasa Inggris tetapi sebagian besar penduduk hanya menggunakan bahasa Arab sebagai bahasa utama mereka. Sekalipun Anda hanya bisa mengucapkan kata dan frasa yang umum, lebih baik untuk berbicara dalam bahasa lokal. Ini akan membantu Anda menghargai desa tradisional dan tempat menarik lainnya.

[10] Jika Anda seorang Amerika, Anda dapat memanfaatkan insentif keuangan yang diberikan pemerintah AS kepada orang-orang yang tertarik untuk belajar bahasa Arab. Pemerintah telah menyatakan bahwa bahasa Arab adalah bahasa yang memiliki kepentingan strategis, terdapat promosi pembelajaran beberapa bahasa yang sangat penting bagi kebijakan luar negeri dan hubungan pemerintah. Ini memberikan kesempatan belajar dan beasiswa bagi mereka yang tertarik untuk belajar bahasa yang kritis. Dukungan tersebut mencakup kursus dari tingkat pemula hingga tingkat lanjut, pengembangan profesional, pertukaran guru, peluang untuk pengajaran intensif dan program belajar di luar negeri. Anda dapat memeriksa beasiswa yang tersedia dari Program Beasiswa Bahasa Kritis, Penghargaan Boren dari Program Pendidikan Keamanan Nasional dan Program Unggulan Bahasa Arab di Luar Negeri.

[11] Jika Anda berencana untuk bergabung dengan perusahaan perdagangan, perusahaan ekspor-impor atau terlibat dalam bisnis sendiri, banyak peluang tersedia di negara-negara Arab. Populasinya bertambah dan dengan PDB yang sangat besar, ini adalah pasar utama untuk ekspor jasa dan barang. Belajar bahasa Arab dan budaya orang-orang yang berbicara bahasa akan memudahkan Anda untuk bernegosiasi dan melakukan bisnis.

[12] Negara-negara yang berbicara bahasa Arab berkontribusi signifikan terhadap peradaban global. Banyak orang Arab berkontribusi pada kemajuan filsafat, kedokteran, dan sains. Mereka memiliki perpustakaan yang luas yang melestarikan pembelajaran dari budaya Bizantium, Romawi, dan Yunani. Anda dapat menjelajahi dunia arsitektur, astrologi, navigasi, matematika, dan sastra dalam bahasa pertama mereka.

[13] Anda memperoleh keterampilan bahasa yang vital ketika Anda belajar bahasa Arab. Lebih mudah untuk belajar bahasa Prancis atau Spanyol dan bahasa-bahasa ini akan memungkinkan Anda bepergian atau bekerja di berbagai negara, terutama di Eropa. Namun, Anda memiliki lebih banyak kompetisi karena ada lebih banyak pelajar dan pembicara dari bahasa-bahasa ini. Jika Anda belajar bahasa Arab, Anda yakin akan ada permintaan besar untuk keterampilan bahasa Anda karena persediaannya terbatas. Lebih lanjut, jika Anda belajar bahasa Mandarin misalnya, fokus karier Anda hanya akan ada di beberapa negara, sedangkan jika Anda belajar bahasa Arab, peluang Anda lebih luas karena bahasa tersebut digunakan di 58 negara.

Menarik bukan? Jadi kapan Anda mengambil langkah untuk mempelajarinya?

Salam Excellent


Adapted from DayTranslation

Perbedaan antara Bahasa dan Dialek

Perbedaan antara Bahasa dan Dialek

Apa Itu Bahasa?

Bagaimana Anda mendefinisikan sesuatu dengan faktor budaya dan bahasa yang begitu banyak dalam keragaman bahasa? Sebenarnya ada berbagai cara yang bisa kita lakukan:

1. Bahasa adalah metode komunikasi manusia, baik lisan maupun tulisan, yang terdiri dari penggunaan kata-kata secara terstruktur dan konvensional.

2. Bahasa adalah sistem komunikasi yang digunakan oleh negara atau komunitas tertentu.

Keduanya definisi yang cukup jelas, tetapi orang tidak bisa tidak merasa bahwa definisi tersebut tidak cukup mencerminkan kompleksitas tentang bagaimana kita berpikir tentang bahasa. Pada titik apa bahasa menjadi dialek, atau sebaliknya, misalnya? Meskipun tidak ada pembagian yang jelas antara keduanya, tentu saja mungkin untuk mempertimbangkan cara-cara di mana kita dapat membedakan antara bahasa dan dialek.

Apa Itu Dialek?

Dalam hal definisi kamusnya, dialek adalah:

“Bentuk bahasa tertentu yang khas dari wilayah atau kelompok sosial tertentu.” 

Ini menyiratkan bahwa kita dapat melihat bahasa dalam peran orang tua, dengan sejumlah dialek yang berasal darinya. Cara ini bagus untuk melihat perbedaan antara bahasa dan dialek di atas kertas, tetapi di dunia nyata, perbedaan antara keduanya mulai menjadi kabur.

Kita akan melihat ini secara lebih rinci di bawah ini. Pertama, mari kita tuntaskan tentang aksen.

Apa Itu Aksen?

Sementara kita membahas subjek variasi linguistik, ada baiknya mengambil jalan memutar cepat untuk mempertimbangkan aksen. Aksen memengaruhi cara bahasa diucapkan. Mereka bisa sangat bervariasi di suatu negara tetapi sebagai aturan umum, aksen hanya berkaitan dengan pengucapan. Ketika wilayah yang berbeda menggunakan kata-kata yang berbeda untuk menggambarkan hal yang sama, mereka dapat dianggap menggunakan dialek yang berbeda, bukan hanya aksen yang berbeda.

Dialek Geordie di Inggris adalah contoh yang bagus untuk ini. Geordies adalah mereka yang berasal dari daerah Newcastle dan Tyneside di Inggris Timur Laut. Mereka dikenal karena pola bicaranya yang khas -seperti yang disorot oleh bintang pop Cheryl Cole, yang aksen Geordie-nya begitu kuat sehingga ia dilengserkan sebagai hakim karena Faktor X versi AS karena ketidakmampuannya untuk dipahami oleh setiap orang yang bekerja dengannya.

Namun, cara bicara Geordie lebih dari sekadar aksen regional. Ini adalah dialek khas dalam bahasa Inggris, dengan kata-katanya sendiri untuk berbagai hal. Scran, canny, breeks, wazzock, clart – semua ini adalah bagian dari dialek Geordie (mereka berarti sesuatu untuk dimakan, baik, celana panjang, bodoh dan berantakan, masing-masing). Dialek ini juga memiliki varian sendiri dari kata kerja ‘to go’ – ‘gan.’

Bahasa Versus Dialek

Masalah dalam upaya untuk membedakan bahasa dari dialek, ketika dibawa ke dunia nyata, adalah bahwa batas-batasnya sangat kabur. Kami menganggap bahasa Spanyol dan Portugis sebagai bahasa yang berbeda dan terpisah, misalnya, namun cukup sederhana bagi penutur bahasa Portugis untuk membaca koran Spanyol. Meskipun melibatkan layanan penerjemahan bahasa formal (atau layanan penerjemahan dialek?) untuk tujuan bisnis tentu saja pantas, ada tingkat kejelasan timbal balik antara kedua bahasa yang memungkinkan percakapan santai, meski tidak selalu mudah.

Maka, haruskah kita menganggap bahasa Spanyol dan Portugis sebagai dialek daripada bahasa yang terpisah? Banyak dari mereka yang tinggal di Spanyol dan Portugal pasti akan menentang pernyataan semacam itu (tentu juga sebagian besar Amerika Latin!) Tetapi pada dasarnya itu benar. Lagipula, bahasa Spanyol dan Portugis sama-sama bahasa Roman. Apakah mereka benar-benar dialek dari bahasa Roman orang-orang tua? Dan, jika demikian, haruskah kita mempertimbangkan bahasa Italia, Prancis, dan Rumania dalam istilah yang sama?

Inteligensi timbal balik adalah, dengan sendirinya, sesuatu yang mengalihkan perhatian ketika harus mendefinisikan perbedaan antara bahasa dan dialek. Kami menganggap variasi bahasa Inggris yang dituturkan di seluruh dunia sebagai dialek yang saling dimengerti. Seorang penutur bahasa Inggris di Amerika Selatan mungkin mengatakan ‘howdy’ di mana seorang Australia mengatakan ‘g’day’ dan seorang Inggris mengatakan ‘halo’, tetapi ketiganya mampu berkomunikasi, meskipun dialek dan aksen mereka berbeda.

Namun, saling memahami dapat berlaku untuk seluruh bahasa juga. Bahasa Denmark, Swedia dan Norwegia mampu berkomunikasi dengan cukup nyaman, meskipun masing-masing berbicara dalam bahasa yang berbeda. Itu karena ketiga bahasa Skandinavia ini saling memahami. Jadi, oleh karena itu, haruskah kita mengklasifikasi ulang mereka sebagai dialek, bukan bahasa?

Dan bagaimana dengan bahasa Cina – atau haruskah itu juga dialek? Kami menganggap bahasa Mandarin dan Kanton sebagai dialek Cina, namun keduanya tidak bisa dipahami. Ya, mereka menggunakan sistem penulisan yang sama, tetapi penutur bahasa Mandarin tidak dapat lebih memahami penutur bahasa Kanton daripada orang Inggris dapat mengerti seseorang yang berbicara bahasa Portugis.

Pertimbangan Budaya

Ada juga implikasi budaya yang sangat besar ketika kita mempertimbangkan perbedaan antara bahasa dan dialek. Penutur dengan bahasa yang sama, sama sekali tidak memiliki koneksi budaya kontemporer. Pertimbangkan penutur bahasa Inggris yang tumbuh di Afrika Selatan dan yang tumbuh di AS. Ya, ada ikatan historis yang mengikat keduanya (karena itu mereka berbicara dalam bahasa yang sama), tetapi afinitas budaya tertentu, tentu saja kurang ketika datang ke rata-rata warga negara era modern.

Oleh karena itu, berbicara dalam bahasa yang sama tidak menyiratkan segala jenis pengalaman budaya bersama, selain yang terbatas pada buku-buku sejarah. Di sisi lain, mereka yang berbicara bahasa yang berbeda (mari kita pikirkan tentang Skandinavia sekali lagi) dapat memiliki asosiasi budaya yang cukup modern. Dengan demikian, pertimbangan budaya tidak lebih membantu dalam mendefinisikan perbedaan antara bahasa dan dialek daripada saling memahami.

Bagaimana dengan Standarisasi Bahasa?

Lalu ada masalah bahasa standar/baku. Banyak negara, pada titik tertentu, dalam sejarahnya, memilih dialek tertentu yang menjadi dasar bahasa standar mereka. Di Vietnam, misalnya, pendidikan disampaikan dalam dialek Hanoian. Di Inggris, bahasa standar didasarkan pada dialek yang digunakan di Tenggara. Bahasa Rusia Standar didasarkan pada cara bahasa tersebut digunakan di Moskow. Bahasa Jerman Standar adalah campuran bahasa Jerman Tengah dan Jerman Tinggi (dengan tiga varian regional: Jerman Standar Jerman, Jerman Standar Austria, dan Jerman Standar Swiss). Dan seterusnya dan seterusnya.

Karena digunakan sebagai dasar untuk standardisasi bahasa, seringkali memberikan dialek yang dimaksud cap tertentu. Namun, dalam kenyataannya dialek itu tidak lebih dan tidak kurang valid antara satu dengan dialek lain dari bahasa yang sama, yang masing-masing telah berkembang dari waktu ke waktu dengan caranya sendiri-sendiri.

Bagaimana Dialek Berkembang?

Beberapa ahli bahasa percaya bahwa semua bahasa adalah keturunan dari satu bahasa manusia asli. Dengan demikian, dimungkinkan untuk menganggap setiap bahasa di planet ini sebagai dialek, dalam beberapa hal, dari bahasa awal ini. 

Jika begitu, bagaimana kita bisa memiliki begitu banyak bahasa dan dialek yang berbeda saat ini? Ada antara 6.500 dan 7.000 bahasa yang digunakan di seluruh dunia dan lebih banyak berupa dialek. Mengapa mereka semua sangat berbeda?

Alasan paling umum yang dikutip untuk persoalan ini adalah isolasi geografis. Seiring waktu, komunitas yang berbicara bahasa yang sama tetapi terpisah satu sama lain akan mengembangkan pola dan aksen bicara mereka sendiri, serta kata-kata mereka sendiri. 

Varian bahasa Portugis yang digunakan di dunia ‘baru’ dan ‘lama’ adalah contoh yang sangat baik untuk hal ini. Keduanya dimulai dengan bahasa ibu yang sama, namun Portugis Brasil dan Portugis Eropa terdengar berbeda satu sama lain. Itu sama dengan bahasa Spanyol yang digunakan di Spanyol dan yang digunakan di Amerika Latin.

Bahasa Arab adalah contoh lain yang menarik dari divergensi linguistik. Bahasa Arab Standar Modern memberikan versi bahasa yang didasarkan pada Quran, yang diyakini telah ditulis antara 609 dan 632 M. Bentuk bahasa Arab ini memungkinkan penutur dari berbagai belahan dunia Arab untuk berkomunikasi. Ini penting karena dialek-dialek bahasa Arab yang digunakan di berbagai negara tidak selalu dapat dipahami satu sama lain. Sekali lagi, geografi dan sejarah memiliki banyak kaitan dengan ini.

Dialek juga dapat berhubungan dengan kelas sosial, serta wilayah geografis. London memiliki contoh yang bagus dengan dialek Cockney-nya. Seorang Cockney secara tradisional dianggap sebagai penduduk asli London Timur yang lahir tak jauh dari Bow Bells (ini adalah lonceng gereja St Mary-le-Bow di daerah Cheapside kota). Istilah itu kemudian datang untuk menggabungkan semua yang ada di East End London dan, kemudian, seluruh kelas pekerja kota.

Contoh koneksi antara dialek dan kelas sosial, serta dialek dan tingkat pendidikan, dapat ditemukan di seluruh dunia. Ini biasanya paling terlihat di daerah perkotaan besar, sementara lebih banyak daerah pedesaan cenderung kurang beragam dalam kisaran dialek yang digunakan (tentu saja ada pengecualian, yang membuat studi bahasa – dan dialek! – seperti petualangan yang mengasyikkan).

Layanan Terjemahan dan Dialek

Dialek dapat menjadi sumber daya tarik sekaligus frustrasi bagi penerjemah profesional. Ketika berhadapan dengan dokumen tertulis, seringkali bentuk standar bahasa yang digunakan, yang biasanya mencerminkan pendidikan formal penerjemah sendiri dalam bahasa itu. Namun, kebutuhan terjemahan kontemporer berubah untuk memasukkan cara modern dalam menyajikan informasi, seperti video.

Dengan terjemahan video, seorang penerjemah dapat dihadapkan dengan sejumlah dialek regional. Ini dapat berbeda secara signifikan dari versi standar bahasa yang mereka pelajari di sekolah dan telah dewasa berbicara. Seperti yang kami tekankan di atas, dialek bukan hanya pengucapan yang berbeda, tetapi cabang bahasa yang mencakup terminologi khas mereka sendiri.

Seorang penerjemah Bahasa Inggris ke Bahasa Spanyol, misalnya, mungkin benar-benar merasa nyaman dengan menerjemahkan dokumen bisnis formal, tetapi video penjelas yang memuat anggota staf Geordie yang menjelaskan cara mengoperasikan suatu produk adalah masalah yang sangat berbeda. (Kami tidak memilih Geordies di sini karena alasan lain selain dari itu, mereka berbicara salah satu dialek Inggris Inggris yang paling menarik dan langsung dikenali!).

Banyak penerjemah masuk ke profesi karena cinta bahasa. Faktanya, penelitian yang dilakukan Tomedes telah menemukan bahwa 50% penerjemah lepas mengutip ini sebagai motivasi utama mereka untuk melakukan apa yang mereka lakukan (diikuti oleh jam kerja fleksibel sebesar 23%, uang pada 16% dan keadaan pada 11%). Ini berarti bahwa banyak orang akan senang menemukan seluk-beluk dialek yang berbeda, dengan terminologi baru dan pola bicara yang berbeda.

Namun, daya tarik terhadap bahasa tidak berarti bahwa penerjemah dihadapkan dengan terjemahan video dan tenggat waktu yang ketat memiliki waktu yang tersedia untuk menemukan banyak kata dan makna baru. Dengan demikian, dialek memiliki potensi untuk menjadi sangat membuat frustasi dan mengganggu dalam hal alur kerja!

Pikiran Akhir

Kami berangkat untuk menjawab pertanyaan tentang apa perbedaan antara bahasa dan dialek. Jelas bahwa tidak ada jawaban yang mudah untuk ini karena banyaknya batasan yang kabur di antara keduanya. Beberapa ‘bahasa’ mungkin dianggap lebih baik sebagai ‘dialek’, sementara beberapa dialek tampaknya merupakan bahasa yang berbeda dalam hak mereka sendiri. Mungkin kita dapat memutuskan untuk mengatakan bahwa dialek adalah variasi regional dari suatu bahasa, sementara mengakui bahwa ini adalah cara yang sangat sederhana untuk melihat debat yang menggabungkan segala sesuatu dari geografi dan sejarah hingga status sosial ekonomi!


Salam Excellent!

Source: Tomedes

Hindari 21 Kata yang Terlalu Sering Dipakai Ini!

Hindari 21 Kata yang Terlalu Sering Dipakai Ini!

Saat melakukan penerjemahan, keterampilan menulis adalah pembeda utama. Faktor utama yang membedakan terjemahan yang hebat dan yang buruk adalah keterampilan menulis seorang penerjemah. Keterampilan kuncinya adalah untuk membuat pilihan kata yang akurat dalam menyampaikan makna yang dimaksudkan penulis. Namun, banyak penerjemah cenderung menggunakan kata-kata umum daripada memilih kata-kata yang mencerminkan arti teks yang lebih bermakna.

Sebagai penerjemah, pilihan kata Anda dapat meningkatkan atau justru menghancurkan efektivitas terjemahan Anda. Anda mungkin menggunakan kata-kata berlebihan yang tidak secara jelas mengungkapkan maksud dari dokumen sumber. Kata-kata yang terlalu sering digunakan ini dapat menyebabkan Anda salah menerjemahkan ide-ide spesifik; kehilangan fokus saat Anda mencoba untuk mencerminkan ide-ide penulis. Ada juga beberapa kata yang tidak dapat diterjemahkan secara harfiah.

Dengan menjauhkan diri dari pilihan kata yang terlalu umum, Anda dapat menerjemahkan ide penulis dengan lebih memadai. Kosa kata yang lebih luas memberi Anda lebih banyak opsi untuk menerjemahkan teks yang rumit. Jangkauan kata yang lebih luas memberi Anda kredibilitas lebih sebagai penerjemah.

Berikut ini adalah daftar kata-kata yang terlalu sering digunakan bersama dengan alternatif yang akan memperluas kosa kata Anda dan meningkatkan kualitas terjemahan Anda.

Angry

Kata “angry” terlalu umum untuk secara efektif menyampaikan gagasan dan niat di baliknya. Guru bisa marah pada siswa mereka. Seorang istri mungkin marah pada suaminya. Dan korban kejahatan mungkin marah pada penjahat. Tapi tidak adakah cara yang lebih baik untuk lebih mengekspresikan emosi yang kuat ini?

Dari teks sumber Anda, apa yang bisa Anda dapatkan? Apakah orang itu hanya marah, atau dia annoyed, bitter, cross, displeased, enraged, fuming, furious, heated, incensed, indignant, infuriated, irate, irritated, livid, offended, outraged, resentful, riled, atau sekadar uptight?

Apa yang diungkapkan penulis? Dengan membaca teks sumber Anda dengan hati-hati, Anda dapat membuat pilihan yang lebih baik dan melampaui generalitas menjadi kekhususan yang lebih eksplisit dan emosional. Kalau tidak, pembaca Anda akan miffed. Mungkin bahkan peeved!

Beautiful

Sepertinya semuanya “beautiful”​​akhir-akhir ini. Ada begitu banyak pemandangan yang indah, pantai yang indah, kota yang indah, restoran yang indah, dan orang-orang cantik!

Tetapi apakah itu yang seharusnya dibaca oleh terjemahan Anda? Atau apakah hal yang indah itu lebih alluring, appealing, bewitching, charming, dazzling, delightful, elegant, exquisite, gorgeous, graceful, lovely, magnificent, marvelous, pleasing, radiant, stunning, atau sublime? Cobalah untuk merubahnya menjadi comely atau bahkan frasa yang ravishing!

Big

Dia adalah seorang pria besar; dia memiliki kaki yang besar; itu gunung besar. Itu benar-benar sebuah rumah besar, dan langit juga besar. Tapi tidak adakah cara yang lebih baik untuk mengekspresikan kebesaran?

Dia bisa sangat humongous . Dia bisa memiliki kaki yang enormous. Bisa pula berupa gunungyang gigantic, rumah yang huge, atau langit berbintang yang vast. Ada banyak alternatif selain “big” saat menerjemahkan.

Kata-kata seperti colossal, considerable, extensive, hefty, mammoth, massive, monster, sizable, substantial, dan tremendous dapat membantu Anda menghindari hal-hal biasa dan membuat peningkatan yang immense, bahkan gargantuan, pada hasil terjemahan Anda!

Funny

Apakah sesuatu yang “Funny” atau lebih tepatnya knee-slapper, amusing, clever, entertaining, good-humored, hilarious, laughable, ridiculous, silly, whimsical, or witty, atau hanya funny? Kata yang Anda pilih menciptakan gambar di benak pembaca.

Kata mana yang paling baik menyampaikan maksud penulis dalam teks sumber? Terjemahan Anda akan mencerminkan hal-hal sepele yang melelahkan atau dianggap humorous.

Good

Penawaran bagus, orang baik, hal-hal baik, kehidupan yang baik, film bagus, lagu bagus, buku bagus, dan makanan enak berlimpah dalam tulisan hari ini.

Tetapi cobalah alternatif seperti yang decent, excellent, fantastic, first-rate, marvelous, outstanding, superb, superior, terrific, valuable, dan worthwhile.

Ketika Anda memperluas kosakata Anda, dan Anda berinvestasi dalam karier Anda. Alih-alih mengandalkan kata-kata usang, pilihan yang lebih fabulous dapat mencerahkan terjemahan Anda.

Happy

Alih-alih “happy”, pertimbangkan alternatif seperti blissful, cheerful, chipper, content, contented, delighted, ecstatic, elated, flying high, glad, jolly, joyful, joyous, jubilant, lively, merry, overjoyed, peaceful, perky, playful, pleasant, thrilled, tickled pink, upbeat, atau walking on air untuk meningkatkan hasil terjemahan Anda.

Hanya ada begitu banyak orang yang bahagia, kota yang bahagia, kampus yang bahagia, atau lumba-lumba yang bahagia di dunia. Nyatakan kebahagiaan dengan cara yang lebih bervariasi untuk mencerminkan makna yang dimaksudkan penulis dengan lebih akurat. Anda akan delighted bahwa Anda berhasil melakukannya!

Important

Hidup memiliki peristiwa penting, pertemuan penting, janji penting, orang penting, lokasi penting, dan pesan penting. Bagaimana dengan acara, pertemuan, janji, orang, lokasi, dan pesan yang lebih penting? Jika semuanya tetap penting, di mana urgensi dalam terjemahan Anda?

Bagaimana jika segala sesuatu tidak hanya penting melainkan critical, crucial, decisive, essential, exceptional, far-reaching, grave, imperative, large, marked, meaningful, necessary, paramount, relevant, significant, urgent, atau weighty?

Alternatif-alternatif ini pasti dapat membantu Anda membedakan apa yang benar-benar “important”.

Interesting

Salah satu kata paling aman (dan paling membosankan) dalam bahasa Inggris adalah “interesting”. Tapi kata-kata ini tidak benar-benar memberi tahu kita banyak tentang bagaimana sesuatu dirasakan, atau makna yang tepat yang dimaksudkan penulis.

Kata-kata seperti alluring, amusing, arresting, attractive, captivating, compelling, curious, delightful, enchanting, engaging, enthralling, entrancing, exotic, fascinating, gripping, impressive, intriguing, pleasing, provocative, refreshing, stimulating, striking, dan thought-provoking dapat memberi tahu kita lebih banyak apa yang ingin disampaikan oleh penulis tentang suatu tindakan, peristiwa, orang, komentar, petunjuk, atau suara.

Apakah Anda lebih suka memiliki terjemahan yang interesting atau yang riveting?

Know

Ketika seseorang memahami sesuatu, kita bisa mengatakan mereka mengetahui (know). Tetapi kita juga dapat mengatakan bahwa seseorang cognizant of, comprehends, is conversant in, discerns, fathoms, gets the idea, grasps, is learned in, perceives, realizes, recognizes, atau is versed in juga.

Dengan semua opsi ini, mengapa “know” sering digunakan? Mungkin karena banyak penulis not acquainted with/tidak mengenal alternatifnya. Sebagai penerjemah, apakah Anda tahu bagaimana menerjemahkan, atau apakah Anda “well-versed”/berpengalaman dalam seni penerjemahan?

Like

Apakah Anda menyukai seseorang atau Anda admire, adore, appreciate, approve of, care for, cherish, delight in, esteem, fancy, indulge in, keen on, partial to, prize, relish, take an interest in atau value mereka?

Ada banyak cara untuk mengekspresikan “suka” tetapi mereka semua memiliki nuansa yang berbeda. Jadi, ketika Anda menggunakan “like,” itu mungkin tidak sama persis. Tulisan Anda dapat menggunakan kata-kata biasa yang melelahkan, atau dapat revel in dan savor nuansa yang dimaksudkan penulis.

Little

Penerjemahan Anda seharusnya tidak berisi konten dengan banyak kata “little” ketika bisa menggunakan diminutive, dinky, imperceptible, inappreciable, infinitesimal, insufficient, limited, meager, microscopic, mini, miniature, minute, petite, scant, short-lived, skimpy, slight, sparse, teeny-tiny, atau undersized.

Kata “little” di sana-sini dapat menghasilkan hasil terjemahan yang kabur dan membosankan. 

Many

Kami memiliki banyak orang, banyak toko, banyak bisnis, banyak alat peraga, banyak sekolah, banyak pesawat, dan banyak mobil.

Mengapa tidak mengklarifikasi dan merinci dengan menggunakan myriad, countless, copious, diverse, numerous, plentiful, a plethora of, several, atau umpteen? Terjemahan Anda akan dibaca lebih baik dan umpteen readers/banyak pembaca akan menikmatinya.

More

Ada tren dalam bahasa Inggris dengan menggunakan pembantu komparatif, “more,” alih-alih menambahkan –er, jika memungkinkan. Misalnya, alih-alih “fun,” orang berkata “more fun,” akibatnya, “more” lebih banyak dikatakan, tetapi menjadi lebih tidak menarik, hingga menjadi kata-kata hampa.

Aturan dasarnya adalah bahwa kita menambahkan -er pada kata-kata dengan satu suku kata. Cold menjadi colderhot menjadi hotterbig menjadi bigger, dan seterusnya. Namun, ada pengecualian. Funner, misalnya, tidak tepat. Anda juga dapat menggunakan kata keterangan komparatif seperti increasinglyfrequently, atau comparatively.

Semakin sedikit semakin baik. Dengan menggunakan perbandingan yang relatively spesifik, Anda dapat menambahkan substantially keakuratan terjemahan Anda.

New

Ada orang-orang baru, pekerjaan baru, makanan baru, restoran baru, jendela baru, mobil baru, ladang baru, penemuan baru, dan wajah-wajah baru. Sepertinya kita dikelilingi oleh hal-hal baru.

Alternatif kata ini berlimpah, seperti advancedcreative, fledgling, imaginative, inventive, modern, novel, one of a kind, original, atau updated.

Gunakan kata-kata yang lebih khas untuk mencapai hasil penerjemahan yang lebih baik.

Nice

Oh, how nice! Tetapi terlalu sering menggunakan kata ini tidak begitu bagus. Saat menggambarkan orang, penulis mungkin lebih suka Anda menerjemahkan dengan kata-kata yang lebih tepat seperti attractive, charming, cordial, delightful, gentle, gracious, kind, lovely, polite, atau thoughtful.

Jika Anda melakukannya, terjemahan Anda mungkin akan jadi lebih friendly dan helpful, belum lagi lebih considerate atas niat penulis.

Other

Kami membaca tentang orang lain, jenis lain, perusahaan lain, dan gagasan lain. Tetapi ada diverse alternatif yang mungkin lebih deskriptif dan sesuai dengan maksud penulis.

Coba gunakan variasi, a variety of, additional, auxiliary, dissimilar, distinct, extra, fresh, further, spare, atau various untuk mempertajam ekspresi yang diterjemahkan.

Penerjemah lain mungkin tidak melakukannya, tetapi kemampuan penerjemahan Anda exceptional/lain dari yang lain.

Pretty

Ketika mengacu pada kecantikan, pretty seringkali digunakan. Tapi, “she’s pretty” mungkin tidak mencerminkan makna yang dimaksudkan penulis secara akurat.

Mungkin dia a looker, appealing, charming, comely, cute, elegant, fair, fine, foxy, good-looking, graceful, handsome, atau lovely? Tidak selalu mudah untuk menemukan kata-kata terbaik, tetapi pada akhirnya, Anda akan pleasing/menyenangkanpelanggan Anda dengan pilihan kata yang lebih appealing/menarik.

Sad

Mengapa bersedih, atau terlalu sering menggunakannya dalam terjemahan Anda? Lebih baik menggunakan bitter, blue, dejected, depressed, despairing, despondent, dismal, distressed, doleful, downcast, glum, grief-stricken, languishing, mournful, sorrowful, atau troubled.

Jangan terlalu sering menggunakan “sad” dalam terjemahan. Anda akan be sorry/menyesal telah melakukannya. Mungkin bahkan heartbroken/patah hati!

Said

Benar, wartawan berita banyak bicara; pembawa acara talk show mengatakan sesuatu, dan politisi mengatakan lebih banyak. Tetapi lebih akurat dan tepat untuk memilih alternatif seperti announced, broadcast, described, disclosed, divulged, expressed, made known, narrated, noted, proclaimed, recited, recounted, atau reported.

Dengan pilihan kata-kata Anda, makna yang dimaksudkan penulis dapat revealed/diungkapkan dan communicated/dikomunikasikan lebih akurat.

Things

Begitu banyak hal yang ada dalam kehidupan. Orang perlu membeli barang. Mereka perlu menemukan sesuatu; untuk berbagi hal-hal dan mempersiapkan hal-hal.

Tetapi apakah sebenarnya hal-hal ini? Jika Anda memeriksa apa yang diungkapkan, bisa berupa accessories, affairs, assets, baggage, bags, belongings, clothes, concerns, effects, equipment, experiences,  gear, goods, junk, objects, property, tools, atau worries.

Mengapa menggunakan “things” dalam penerjemahan ketika ada banyak stuff yang lebih baik tersedia.

Very

Menggunakan very/sangat sebagai kata keterangan terlalu sering adalah kebiasaan yang awfully buruk.

Jika very tidak menyampaikan makna yang dimaksud, coba kata keterangan seperti absolutely, acutely, awfully, certainly, considerably, dearly, decidedly, deeply, emphatically, exceedingly, excessively, extraordinarily, extremely, greatly, highly, incredibly, largely, noticeably, particularly, profoundly, remarkably, dan surprisingly.

Terjemahan Anda tidak akan “very good” Tapi mungkin menjadi terribly, uncommonly, unusually good.

Penutup

Dengan mengubah kata-kata Anda menjadi kata-kata yang lebih jarang digunakan dan lebih menarik, Anda mungkin berhasil mengekspresikan ide-ide penulis dengan lebih akurat. Hal ini mungkin memberi Anda keunggulan atas orang lain, dan lebih memuaskan bagi Anda.


Salam Excellent!

Adapted from: Tomedes

Big Data dalam Industri Hukum

Meskipun analisis data merupakan konsep baru untuk industri hukum, banyak profesi lain telah menggunakan big data selama bertahun-tahun. Lihat saja tim olahraga favorit Anda, tim-tim ini memiliki sekumpulan ahli penganalisa data mereka sendiri yang terus-menerus melacak dan melihat tim saingan. Mereka akan mencermati informasi-informasi seperti kelemahan, keterampilan, dan informasi bermanfaat lainnya berkaitan tim lawan.

Bagi dunia hukum, analisis data sama atau bahkan lebih penting lagi. Karena ada banyak informasi di luar sana yang dapat digunakan untuk membawa keunggulan kompetitif pada suatu kasus. Masalahnya adalah, tidak seperti di lingkungan olahraga – jumlah data yang dapat digunakan terkait dengan kasus hukum sangat besar, sehingga sangat sulit untuk diacak.

Data-data ini dapat mencakup hal-hal seperti: kesaksian saksi, hasil persidangan, laporan persidangan, preseden dan keputusan pengadilan. Namun, yang masih bermasalah, adalah menganalisis data ini secara efisien yang bisa menjadi dasar bagi firma hukum untuk memenangkan kasus.

Masalah yang Dihadapi Big Data di Industri Hukum

Salah satu masalah terbesar terkait data dalam profesi hukum adalah bahasa khusus mereka. Bagi kebanyakan orang, membaca dokumen hukum akan terasa seperti begitu banyak panjang lebar. Jadi, mengajarkan alat perangkat lunak cara membaca dan memahami dokumen-dokumen ini jauh lebih sulit daripada di industri lain.

Ada juga perkara emosi. Benar, banyak kasus pengadilan dimenangkan hanya dengan bukti fisik, yang dapat dipahami dan dipahami oleh program komputer. Namun, kasus juga dapat dimenangkan dengan memenangkan juri Anda secara emosional atau melalui karisma terdakwa, yang merupakan konsep yang jauh lebih sulit untuk dipahami oleh perangkat lunak. Karena jenis vonis juri ini jauh dari sekadar hitam dan putih.

Kedua masalah ini menunjukkan kelemahan nyata dalam kemungkinan masa depan big data yang digunakan dalam industri hukum.

Teknologi Terus Berkembang

Terdapat beberapa hal problematik dalam aspek-aspek big data, dengan teknologi yang terus berkembang dan menjadi lebih baik, masalah ini harus dipecahkan seiring berjalannya waktu. Perangkat lunak yang digunakan untuk menganalisis data hukum dijalankan oleh bot AI yang belajar lebih banyak pada setiap bagian baru dari data hukum yang mereka terima.

Ini berarti bahwa setiap hari berlalu, big data yang dihasilkan oleh AI menjadi lebih akurat dan berguna. Sebagai contoh, sebuah firma hukum dapat melihat data yang terkait dengan hakim tertentu, melihat setiap keputusan yang dibuatnya dalam karir mereka. Data ini akan memungkinkan firma hukum untuk memprediksi bagaimana hakim mungkin bereaksi dalam suatu kasus sebelum persidangan bahkan menyentuh pengadilan.

Big Data Memiliki Kemungkinan Hampir Tak Terbatas di Industri Hukum

Saat ini, big data terutama dianggap sebagai cara bagi firma hukum untuk meneliti secara efektif dan memprediksi hasil persidangan. Namun, dengan teknologi yang semakin pintar setiap hari, menarik keajaiban di mana penambangan data ini akan membawa industri hukum di masa depan.

Di masa depan, big data mungkin sangat mendasar dalam menciptakan undang-undang baru, sistem hukum yang lebih adil dan bahkan membuat vonis yang tidak adil menjadi bagian dari masa lalu.

Demikianlah, Mitra Excellent. Teknologi AI dan big data adalah di antara perekembangan teknologi yang merubah banyak bidang dan industri, termasuk bidang hukum. Mungkin ini adalah waktu yang tepat bagi Anda yang mengelola jasa advokasi untuk mempertimbangkan memulainya pada firma Anda.

Salam Excellent!


Source: Elite Asia

Sertifikasi NAATI, ATA, dan HPI

Ketika memilih penerjemah untuk melakukan penerjemahan yang diharapkan diterima 100% dari lembaga atau organisasi yang meminta jasa interpreter, seorang juru bahasa / interpreter dari National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) tanpa ragu adalah pilihan terbaik untuk di negara Australia. Untuk di Amerika, terdapat American Translators Association (ATA), di Indonesia ada Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI). Hal ini karena sistem akreditasi NAATI, ATA, maupun HPI memiliki bentuk penilaian yang ketat sebelum penerjemah dianggap kompeten untuk melakukan tugas-tugas interpretasi untuk lembaga-lembaga seperti sistem pengadilan, bagi para profesional medis, di kampus-kampus, dan otoritas publik maupun swasta lainnya yang memerlukan komunikasi yang akurat untuk mendapat tempat di antara orang yang berbicara bahasa selain bahasa Inggris atau bahasa Indonesia seperti pengungsi, pencari suaka, migran baru dan keluarga mereka.

Sistem Sertifikasi NAATI

Anda boleh yakin bahwa Anda akan mendapatkan juru bahasa yang hebat karena sertifikasi NAATI telah dirancang sedemikian rupa sehingga berhasil dievaluasi jika seorang kandidat dapat menunjukkan keterampilan yang diperlukan untuk berlatih sebagai juru bahasa untuk pasar Australia. Sertifikasi NAATI memberikan rasa tenang bahwa siapa pun yang menggunakan juru bahasa untuk membantu komunikasi antara penutur bahasa Inggris dan non-Inggris dapat secara efektif berinteraksi satu sama lain. NAATI tidak bekerja sendiri, melainkan bekerja dengan para profesional di berbagai industri sehingga standar minimum ditetapkan untuk kinerja di bidang kompetensi utama. Penerjemah NAATI hanya akan disertifikasi setelah dia dinilai melalui tes yang ditetapkan oleh NAATI.

Ada serangkaian jalur bagi para juru bahasa yang ingin memanfaatkan pasar jasa juru bahasa yang menguntungkan. Pelamar diminta untuk menunjukkan bahwa mereka dapat memenuhi persyaratan untuk jenis sertifikasi sebelum mengikuti tes NAATI. Persyaratan ini dikenal sebagai prasyarat Sertifikasi.


Sertifikasi NAATI memungkinkan penerjemah untuk dengan cepat dan mudah menunjukkan kepada klien dan lembaga kemampuan mereka. Ada berbagai jenis bidang interpretasi seperti interpretasi medis dan hukum yang memiliki ekspektasi kompetensi mereka sendiri sebagaimana ditentukan oleh NAATI sebelum penerjemah dapat mengambil pekerjaan interpreting. Contoh di bawah ini adalah persyaratan kompetensi untuk juru bahasa bersertifikat.

Penerjemah Bersertifikat

Untuk menjadi juru bahasa bersertifikat NAATI, hal-hal berikut ini harus ada:

  • Mampu mentransfer pesan yang rumit namun tidak terspesialisasi antara bahasa sumber dan bahasa target menggunakan bahasa isyarat atau bahasa isyarat yang mencerminkan dengan akurat artinya.
  • Memahami dan menghasilkan 2 bahasa dalam konteks atau situasi yang berbeda menggunakan bahasa yang sesuai tetapi tidak terspesialisasi serta ekspresi umum dan kurang umum.
  • Memahami bagaimana bahasa dan budaya berinteraksi dan dapat mengidentifikasi nuansa signifikan dan fakta spesifik budaya baik dalam bahasa lisan maupun bahasa isyarat, dan dapat menerapkan pengetahuan ini untuk menginterpretasikan tugas.
  • Mengenal dan memahami spektrum luas dari situasi yang kompleks namun tidak terspesialisasi, area subjek dan peristiwa terkini, termasuk ketika seorang spesialis dari suatu domain berbicara atau menandatangani dengan audiens yang bukan spesialis.
  • Memiliki pemahaman penuh dan pengetahuan tentang kode etik yang relevan dan dapat menerapkannya pada situasi yang lazim dalam menafsirkan situasi.

Sebagian besar organisasi di Australia akan mengharapkan juru bahasa disertifikasi dengan NAATI. Jadi, jika Anda memenuhi standar yang ditetapkan oleh NAATI dan Anda lulus ujian sertifikasi maka Anda akan menerima sertifikasi. Setelah memperoleh sertifikasi, setelah 3 tahun Anda akan diminta untuk memenuhi kriteria spesifik yang ditetapkan oleh NAATI jika Anda ingin mempertahankan status sertifikasi Anda.

Sertifikasi American Translators Association (ATA)

Amerika sebagai negara adidaya saat ini memang masih memegang berbagai standar dan rujukan, termasuk dalam sertifikasi penerjemah. Proses Sertifikasi ATA siap untuk meningkatkan standar profesional dalam industri terjemahan, khususnya di AS.

Ini membantu mempromosikan standar kinerja individu yang tinggi, dan mengidentifikasi penerjemah yang dapat menunjukkan bahwa mereka memiliki keterampilan terjemahan profesional tingkat tinggi. Untuk mendapatkan sertifikasi ATA, kandidat harus berhasil lulus ujian 3 jam di sumber tertentu untuk menargetkan pasangan bahasa. 

Tidak semua pasangan bahasa dapat diuji karena sebagian bahasa hanya ada sedikit penutur sehingga tidak ada ujian yang dibuat oleh ATA. Jika demikian, penerjemah tidak dapat menggunakan sertifikasi ATA untuk membuktikan kompetensi terjemahan dalam pasangan bahasa tersebut tetapi harus membuktikan kemampuannya untuk menerjemahkan. 

Terdapat komunikasi dari waktu ke waktu antara NAATI dan ATA ketika menetapkan kompetensi standar untuk sertifikasi oleh kedua lembaga.

Secara keseluruhan, siapa pun yang membutuhkan penerjemah harus secara serius mempertimbangkan penerjemah atau juru bahasa yang memiliki sertifikasi dari salah satu dari dua lembaga ini yang menganggap serius sebuah standar.

Sertifikasi Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI)

Di Indonesia sendiri, terdapat Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) yang juga membuka kesempatan sertifikasi nasional. Sertifikasi ini juga berlangsung ketat untuk memastikan di negeri dengan heterogenitas tinggi ini, komunikasi antar bahasa dapat berlangsung efektif.

Anda dapat melihat rinciannya di situs Himpunan Penerjemah Indonesia.

Salam Excellent!


Adapted from Aussie Translation

Open chat