4 Cara dan 5 Tips Meningkatkan Kemampuan Penerjemahan

 

Mayoritas penerjemah ingin menjadi yang terbaik sehingga mereka akan dicari oleh klien dan memiliki fleksibilitas pada biaya yang dikenakan. Hal ini tidak dapat terjadi kecuali bagi mereka yang memiliki keterampilan penerjemahan yang baik dan menyukai apa pun, berlatih untuk menjadi lebih sempurna. Ada beberapa cara penerjemah dapat meningkatkan keterampilan penerjemahan seperti yang ditunjukkan pada poin-poin di bawah ini.

  1. Mengelola blog adalah cara yang baik untuk mengintegrasikan diri Anda ke dalam komunitas penerjemahan yang lebih luas karena Anda dapat menggunakannya sebagai cara berbagi informasi, mendapatkan umpan balik tentang keterampilan dan masalah terjemahan dari klien dan kolega, berbagi testimoni klien, dan pada dasarnya menunjukkan keberhasilan penerjemahan Anda. Hal ini juga menmberi pedoman bagi yang lain bagaimana cara menjadi penerjemah yang baik.
  2. Tetap up to date dengan keterampilan menulis seperti masalah ejaan, tata bahasa, dan tanda baca, serta ingatkan diri Anda tentang panduan gaya penerjemahan.
  3. Bacakan dengan lantang penerjemahan akhir Anda, karena hal ini adalah cara yang bagus untuk mengetahui cara meningkatkan keterampilan terjemahan Anda. Selalu menyenangkan untuk memiliki penerjemah lain membaca dan memeriksa terjemahan Anda, tetapi karena hal ini tidak selalu memungkinkan, Anda akan mendapati betapa mengejutkan besarnya manfaat untuk membacakan terjemahan akhir Anda dengan keras. Hal ini dengan cepat menampakkan kosakata yang salah serta frasa dan kalimat yang ditulis secara canggung, dan memberi Anda kesempatan untuk menulis ulang sehingga cocok untuk klien Anda.
  4. Baca terjemahan penerjemah lain.

Cara-cara ini adalah cara yang bagus untuk meningkatkan keterampilan penerjemahan dan lebih efektif dalam menyampaikan sesuatu dengan bahasa target Anda tanpa mengurangi artinya. Terjemahan jarang merupakan karya kreatif Anda sendiri karena penting untuk tetap berpegang pada makna teks sumber untuk menyelesaikan terjemahan yang efektif.

 

Ada beberapa pertanyaan tertentu yang harus Anda tanyakan pada diri sendiri ketika melakukan terjemahan seperti:

Gaya terjemahan seperti apa yang Anda suka dan Anda tidak suka?

Apakah Anda pikir Anda telah memenuhi persyaratan klien dengan menyampaikan pesan yang benar?

Apakah terjemahan Anda dalam bahasa target terbaca dengan baik?

 

Beberapa Tips untuk Meningkatkan Keterampilan Penerjemahan Anda:

Penerjemahan terus-menerus menyesuaikan diri dan berkembang untuk memenuhi tuntutan dunia global. Semua penerjemah perlu memantau tren sehingga mereka bisa mendapatkan yang terbaik dari keterampilan mereka serta mendapatkan kepuasan kerja, serta klien yang bahagia.

 

Tips 1.

Ikuti perkembangan bacaan Anda

Selalu ada ruang untuk peningkatan dalam bahasa kedua dan cara terbaik untuk melakukan ini adalah membaca! Baca! Baca, dan baca! Setiap kali Anda mengambil buku atau membaca makalah online dalam bahasa kedua, Anda akan belajar sesuatu yang baru. Baca juga makalah khususnya yang menggunakan bahasa slang, jargon, dan bahasa khusus budaya karena inilah yang dipahami pembaca mereka.

 

Tips 2.

Lanjutkan dialog

Ikuti terus percakapan dengan penutur bahasa target. Mereka dari waktu ke waktu akan menggunakan bahasa sehari-hari yang belum pernah Anda dengar sebelumnya tetapi mungkin berguna untuk diketahui.

 

Tips 3.

Menjadi spesialis

Selalu baik untuk menemukan area spesialis untuk fokus, seperti pada teks hukum, medis, bisnis atau pemasaran. Layanan penerjemahan seringkali mencari penerjemah yang memiliki spesialisasi dalam bidang tertentu. Anda bahkan dapat melakukan kursus singkat, katakanlah misalnya dalam terjemahan bisnis. Bidang ini selalu diminati.

 

Tips 4.

Jangan pernah menempatkan bahasa Anda di depan bahasa target Anda

Ada kecenderungan untuk fokus menerjemahkan dari bahasa ibu Anda ke bahasa target, dan bukan sebaliknya. Anda harus berlatih menerjemahkan dari bahasa target ke bahasa Anda. Hal ini membantu membangun pengetahuan Anda tentang bahasa target. Penyedia layanan bahasa menggunakan penerjemah yang memiliki keterampilan terjemahan 2 arah.

 

Tips 5.

Jangan abaikan terjemahan berbantu komputer (alat CAT)

Anda mungkin berpikir penerjemah manusia adalah yang terbaik tetapi alat CAT sebenarnya sangat berguna. Mereka dapat membantu Anda mempercepat terjemahan. Anda dapat meningkatkan kualitasnya. Mereka dapat memilih repetitiveness dan memastikan tidak ada yang terlewatkan. Ada sejumlah alat CAT yang tersedia dan biasanya menarik biaya, tetapi meskipun demikian, ini adalah investasi yang bagus.

Pada akhirnya, keterampilan penerjemahan akan dikembangkan dan menjadi kebiasaan jika Anda menerjemahkan sesering mungkin, walaupun berarti melatih menerjemahkan tanpa bayaran. Ketika Anda mengembangkan keterampilan Anda, Anda akan menjadi lebih dicari daripada penerjemah yang tidak berwawasan ke depan dan tidak berkonsentrasi untuk menjadi lebih berpengetahuan tentang bahasa target mereka.

 

Ringkasan

Penerjemahan adalah kunci komunikasi dunia saat ini. Area kunci ini perlu diberi perhatian karena kemungkinan akan tumbuh semakin banyak di masa depan. Penerjemah dibutuhkan dalam segala situasi internasional dan khususnya untuk menyiapkan dokumen untuk dibagikan di antara mereka yang tidak berbicara bahasa sumber.

Salam Excellent!

Adapted from Aussietranslation.

Ceklis Pelokalan Website

Ketika membahas perihal pelokalan website, terdapat beberapa solusi ampuh yang berbeda-beda. Lakukan evaluasi pendekatan pelokalan website yang digunakan (tradisional, konektor, dan proxy) lalu temukan strategi mana yang terbaik untuk website Anda. Berikut adalah ulasan Robert O’Shaughnessy, arsitek solusi di AMPLEXOR.

Mengadaptasi website Anda untuk pasar yang baru sangat penting untuk keberhasilan pertumbuhan global. Lagi pula, lebih dari setengah konsumen hanya membeli dari website di mana informasinya bisa didapat dalam bahasa mereka.

Jika dilakukan dengan sukses, menyediakan versi lokal situs web Anda memungkinkan Anda untuk menjangkau dan melibatkan pasar global yang Anda targetkan, dan sebagai gantinya, meningkatkan pendapatan. Namun, jika dilakukan dengan buruk, atau tidak dilakukan sama sekali, pelanggan lambat laun akan meninggalkan situs Anda, atau bahkan tidak akan pernah menemukan situs tersebut.

Jadi, jika Anda akan melokalkan website Anda untuk pasar yang berbeda, Anda perlu memeriksa beberapa hal dari daftar periksa pelokalan situs web.

Perlu diingat bahwa tidak ada pendekatan “satu ukuran cocok untuk semua” di sini. Panduan kami untuk klien tergantung pada tujuan perusahaan mereka, arsitektur website, pengaturan sistem manajemen konten mereka, dan banyak lagi.

Pertimbangkan apakah Anda memerlukan pengujian pelokalan

Apakah website Anda siap dilakukan pelokalan? Jika Anda tidak yakin, pengujian bisa menjadi ide yang bagus. Terkait ikhtisar tentang tiga jenis pengujian, lihat blog kami “Perangkat lunak global dan praktik terbaik pengujian situs web

 

Putuskan berapa banyak situs yang ingin Anda terjemahkan

Prioritaskan konten yang mana untuk diterjemahkan. Lakukan ini dengan terlebih dahulu menggunakan intuisi detektif Anda dan melakukan penelitian yang diperlukan. Halaman produk mana yang cenderung mendapat kunjungan terbanyak? Apakah aktivitas meningkat di pasar tertentu? Apa halaman yang paling terbuka untuk umum dan banyak dibaca yang paling terkait dengan pendapatan tertinggi? Menjawab pertanyaan-pertanyaan ini memberi Anda posisi awal yang baik.

 

Periksa gambar dan tata letak Anda

Tidak setiap grafik cocok untuk semua pasar. Misalnya, gambar bayi di kaleng makanan bayi dapat menyebabkan kekhawatiran serius di beberapa negara, di mana penduduk menyamakan label gambar dengan apa yang ada di dalam produk.

Yang juga penting adalah tata letak situs Anda. Pastikan cocok dengan bagaimana audiens Anda terbiasa menavigasi website. Tidak semua pemirsa membaca website dari kiri ke kanan. Bahasa Arab dibaca dari kanan ke kiri, jadi mengadaptasi tata letak Anda untuk mengakomodasi pengguna dari Aljazair, misalnya, akan menjadi ide yang bagus.

 

Berpikirlah personal dan responsif

Upaya terbaru Google untuk menghukum website yang tidak ramah seluler menerpa mereka secara telak: yaitu peringkat SEO mereka.

Pengalaman pengguna penting bagi setiap audiens – dan hal tersebut menguntungkan bagi Anda untuk mempertimbangkan betapa mudahnya situs Anda dinavigasi untuk para pengguna seluler itu. Berikut adalah beberapa statistik untuk membuat telinga Anda mendengar dering yang lebih keras daripada suara ponsel Anda dengan volume tertinggi:

  • Proyeksi perdagangan seluler Inggris (Mcommerce) menunjukkan 56 persen dari penjualan akan dibeli melalui smartphone pada tahun 2021 (emarketer.com)
  • Sekitar 76 persen orang dewasa di negara maju memiliki smartphone (Pewglobal.org).
  • Tidak memiliki situs web yang dioptimalkan untuk seluler sama seperti menutup toko Anda satu hari setiap minggu (Google).

Dengan mengingat hal ini, penting untuk memastikan pengguna perangkat seluler dapat dengan mudah menjelajahi situs Anda. Selebihnya lihat blog kami “ Pelokalan e-niaga: Mengikuti tuntutan pelanggan global Anda ”

 

Pertimbangkan penilaian pelokalan

Jika Anda tidak yakin dengan apa yang Anda butuhkan dan mampu menggunakan beberapa panduan profesional, Anda mungkin ingin melakukan penilaian pelokalan. Hal ini adalah cara yang bagus untuk mendapatkan wawasan tentang keadaan Anda saat ini dan mencari tahu cara terbaik untuk membawa situs Anda ke tingkat berikutnya.

 

Cari tahu rute pelokalan website yang ingin Anda ambil

Ada tiga pendekatan ampuh yang berbeda untuk pelokalan website. Meskipun sama-sama efektif, Anda mungkin menemukan satu solusi yang betul-betul sesuai dengan kebutuhan dan sasaran bisnis Anda, lebih baik daripada yang lain.

Jika Anda memprioritaskan solusi cepat dan terjangkau yang tidak mengabaikan kualitas, solusi proxy terjemahan situs web kami, SiteSync mungkin yang Anda cari. Teknologi ini menciptakan duplikat website Anda dan menampilkannya dalam bahasa target. Hal ini sangat cocok untuk situs-situs di mana pelokalan website di sana itu terlarang.

Konektor penerjemahan juga dapat menjadi pilihan. Hal ini cocok jika Anda memiliki pembaruan rutin di berbagai bahasa dan memiliki keahlian dan waktu untuk melakukan persiapan website sendiri. Konektor adalah integrasi antara CMS Anda dan sistem manajemen terjemahan kami, yang mengotomatiskan pengemasan file dan alur kerja untuk efisiensi penghematan waktu.


Opsi ketiga adalah opsi manual atau tradisional. Dalam skenario ini, tim internal Anda akan menyiapkan situs Anda untuk pelokalan dan hanya mengekspor file yang dapat diterjemahkan seperti file XLIFF atau Excel yang dapat diurai dan diterjemahkan oleh tim rekayasa lokalisasi ahli kami. Opsi ini cocok untuk situs yang jarang diperbarui, dan anggaran merupakan faktor utamanya.

 

Jadi, solusi lokalisasi situs web mana yang terbaik untuk Anda?

Apakah hal-hal ini ada dalam daftar periksa pelokalan situs web Anda? Memeriksa setiap langkah ini dapat membantu Anda menangani proses penerjemahan situs web. Namun, berbagai pendekatan untuk penerjemahan website menimbulkan pertanyaan: Mana yang terbaik untuk tujuan website Anda? Yang mana yang tepat untuk perusahaan Anda? Apa pro dan kontra dari masing-masing?

Anda mungkin memiliki banyak alasan untuk penerjemahan website dengan tujuan akhir. Pastikan Anda mengevaluasi opsi terjemahan website Anda dan memilih pendekatan dan strategi yang tepat yang selaras dengan organisasi Anda dan sasaran bisnis keseluruhannya.

Apakah Anda ingin bantuan kami mengevaluasi berbagai pendekatan yang terbukti untuk pelokalan situs web (tradisional, konektor dan proksi) dan menemukan strategi mana yang terbaik untuk website Anda? 

Salam Excellent!

Membangun Jaringan dalam Konferensi

Membangun Jaringan dalam Konferensi

Membangun Jaringan Layaknya Rockstar!

Membangun jaringan adalah keterampilan dasar dalam bisnis. Sebagian besar dari kita pada dasarnya memang pemalu. Namun dorongan untuk bisa keluar dari zona nyaman Anda, akan menghasilkan keajaiban bagi pertumbuhan profesionalisme dan kepribadian Anda. Bangunan jaringan akan mengarahkan pada peluang bisnis baru dan hubungan baru, dan hal itu sangat penting bagi karier dan bisnis Anda.

Membangun jaringan adalah proses yang dimulai sebelum dilangsungkannya berbagai konferensi bisnis, pada saat, dan berlanjut sesudahnya.

Berikut adalah lima tips favorit dari Karen Hodgson.

1. Perkenalkan diri Anda kepada orang lain secara efektif 
Latih “ungkapan pengungkit” Anda – sebuah pernyataan, biasanya 15 detik atau kurang, yang menonjolkan layanan utama yang Anda sediakan: jenis layanan terjemahan apa yang menjadi spesialisasi Anda, misalnya. Anda akan ditanyai pertanyaan-pertanyaan ini, sehingga melatih jawaban Anda sebelumnya, akan membantu Anda menyusun respons memadai yang berdampak dan ringkas.

2. Datang lebih awal 
Percakapan yang berlangsung di suatu konferensi sebelum dimulai, seringkali lebih santai dan sederhana, namun dapat menjadi penentu permainan. Seringkali mereka yang tampil unggul juga muncul lebih awal. Saat suasana tidak terlalu ramai, Anda memiliki kesempatan yang lebih baik untuk melakukan percakapan yang bermakna.

Berdirilah di dekat meja pendaftaran, pintu masuk, atau area tempat makanan. Titik-titik ini adalah tempat di mana orang biasa berkumpul. Jika Anda menghadiri konferensi sendiri, cobalah untuk memilih dan bergabung bersama dengan peserta lainnya yang juga hadir sendiri. 

Dengan memulai ikatan di awal konferensi, Anda dapat membangun koneksi yang ramah yang dapat dibawa sepanjang seluruh konferensi. Mitra percakapan Anda mungkin akan sangat senang Anda memperpanjang pembicaraan, bahwa mereka akan menjadi teman Anda sepanjang acara berlangsung.

3. Net-give vs Net-work – mengekspresikan minat pada orang lain 
Jadilah seseorang yang lebih tertarik kepada orang lain daripada diri Anda sendiri. Dengarkan orang lain dan bersikaplah otentik. Jika Anda sedikit gugup pergi ke konferensi, menghilangkan sorotan yang ditujukan kepada Anda menjadi kepada orang lain akan menghasilkan keajaiban bagi persoalan kegelisahan Anda.

Saat Anda berbicara dengan seseorang, fokuslah pada jawaban orang itu untuk pertanyaan Anda dan bukan pada orang lain di ruangan itu. Batasi pembicaraan Anda sendiri dan dorong orang lain untuk berbicara. Gunakan kontak mata dan bahasa tubuh untuk menunjukkan Anda mendengarkan.

Berikut adalah beberapa pertanyaan pembuka percakapan:

  • Di mana Anda tinggal? Anda berasal dari mana? (Orang suka berbicara tentang daerah asal mereka)
  • Bahasa apa yang Anda terjemahkan atau layanan apa yang Anda sediakan?
  • Apa yang Anda pikirkan tentang [pembicara tertentu]?
  • Siapa pembicara favorit Anda?

4. Pelajari bagaimana memaafkan diri Anda dengan elegan
Akan ada saat-saat ketika suatu percakapan kehilangan kekuatan atau ketika seseorang yang Anda bangun jaringan dengannya tidak berubah menjadi seseorang yang ingin Anda hubungi atau mungkin mereka tidak tertarik kepada Anda. 

Di sebuah konferensi, waktu terbatas dan banyak orang untuk dapat ditemui. Anda berada di sana untuk membuat koneksi yang bermakna. Ketika Anda harus beralih ke orang lain, undur dirilah dengan sopan, ucapkan terima kasih kepada orang tersebut atas waktunya, dan lanjutkan membangun jaringan Anda dengan anggota konferensi lainnya. 

Saran lain dapat berupa ungkapan berikut:

  • “Aku tidak ingin mengambil terlalu banyak waktumu.”

Perkenalkan mitra percakapan Anda kepada orang lain jika memungkinkan, kemudian undur dirilah dengan ramah untuk mengambil makanan/minuman.

Mintalah mereka memperkenalkan Anda kepada seseorang. Anda dapat bertanya, “Apakah Anda tahu ada orang di sini yang melakukan [sebutkan yang Anda perlukan]?”

5. Tetap terhubung setelah konferensi 
Ini adalah salah satu tip membangun jaringan dalam konferensi yang paling penting. Tindak lanjuti hubungan dengan setiap orang yang Anda temui dan Anda prospek setelah konferensi. Tetap berkomunikasi adalah bagian penting dari sebuah jaringan.

Tindak lanjuti dengan email yang menyenangkan – atau bahkan lebih baik – kirim surat dan sertakan sesuatu seperti pernak-pernik dari negara asal Anda. Bertahun-tahun kemudian, Karen masih memiliki orang-orang mendatanginya mengacu pada “gantungan kunci Koala” yang dikirimkannya kepada orang lain.

Dalam email atau surat, ingatkan mereka apa yang Anda bicarakan saat itu, tawarkan tautan ke artikel menarik, hubungkan di akun social media, atau gunakan telepon dan berbincanglah.

Bonus: Bersenang-senanglah dan jangan terlalu serius dalam membangun jaringan.

Apakah Hewan Memiliki Bahasa?

Semua hewan berinteraksi.

Kepiting-kepiting melambaikan capitnya satu sama lain untuk memberi tanda bahwa mereka dalam kondisi sehat dan siap untuk melakukan perkawinan.

Ikan sotong (cuttlefish) menggunakan sel-sul kulit berpigmen yang disebut chromatophores untuk membentuk pola warna di kulit mereka, yang berfungsi sebagai kamuflase atau peringatan bagi musuh.

Lebah madu melakukan tarian-tarian yang terlihat kompleks untuk memberitahukan lokasi sumber makanan beserta kualitasnya.

Semua dari hewan-hewan itu memiliki sistem komunikasi yang menakjubkan.

Namun, apakah mereka memiliki bahasa?

Lebah melakukan tarian yang kompleks saat menyampaikan sumber makanan

 

Untuk menjawab pertanyaan tersebut kita dapat melihat pada 4 kualifikasi spesifik yang sering diasosiasikan dengan bahasa :

(1) Pembedaan (discreteness),

(2) Tatabahasa (grammar),

(3) Produktivitas (productivity),

dan (4) Pergantian (displacement).

Pembedaan (discreteness) artinya terdapat sekumpulan unit individu seperti suara atau kata-kata, yang dapat dikombinasikan untuk mengomunikasikan ide baru.

Mirip seperti sekumpulan pasangan kata bermagnet di dinding kulkas yang dapat disusun ulang sehingga membentuk frasa yang berbeda.

Tatabahasa (grammarmenyajikan sistem peraturan yang menuntun cara mengombinasikan unit individu di atas.

Produktivitas (productivityadalah kemampuan penggunaan bahasa, sehingga dapat dibuat menjadi pesan yang jumlahnya hampir tak terbatas.

Sementara Pergantian (displacement) adalah kemampuan untuk menyampaikan hal-hal yang tidak ada di hadapan kita, misalnya seperti masa lalu, masa depan, atau hal-hal fiksi.

Kumpulan magnet di pintu kulkas dapat disusun menjadi beragam kata & kalimat

 

Jadi, apakah interaksi hewan menunjukkan kualifikasi-kualifikasi tersebut?

Untuk kepiting dan ikan sotong, jawabannya tentu tidak.

Mereka tidak menggabungkan sinyal-sinyal mereka dengan cara-cara yang kreatif.

Sinyal-sinyal itu juga tidak harus tertampil dalam suatu susunan tatabahasa, dan mereka hanya berinteraksi tentang kondisi saat itu saja, misalnya,

“Aku sehat,”

atau “aku beracun.”

Namun, beberapa hewan nampak betul-betul menunjukkan beberapa hal dalam kualifikasi di atas.

Lebah menggunakan gerak, sudut, durasi, serta intensitas dalam kibasan tarian mereka untuk menjelaskan lokasi dan tingkat kelimpahan sumber makanan.

Sumber makanan tersbut berada di luar sarang, sehingga mereka memiliki unsur Pergantian (displacement).

Sifat ini juga didapati pada anjing padang rumput (prairie dogs), yang hidup di kota kecil, dan diburu oleh anjing hutan, burung hantu, luak, ular, dan manusia.

Alarm peringatan yang mereka miliki mampu merinci ukuran predator yang mengejar mereka,

bahkan bentuk, kecepatan, hingga, apabila predator itu adalah manusia, mereka dapat mengidentifikasi pakaian apa yang dikenakan dan apakah ia membawa senapan atau tidak.

Anjing padang rumput (Prairie Dogs), memiliki kemampuan mengomunikasikan rincian predator

 

Kera besar seperti simpanse dan gorila, juga termasuk komunikator yang handal. Beberapa dari mereka bahkan bisa mempelajari tanda bahasa yang dimodifikasi.

Seekor simpanse bernama Washoe mendemonstrasikan Pembedaan (discreteness)dengan menggabungkan beberapa tanda menjadi frasa yang orisinil, misalkan,

“Tolong bukakan. Cepat.”

Coco, seekor gorila betina yang memahami lebih dari 1000 tanda, dan lebih kurang sekitar 2000 kata-kata yang diucapkan dalam bahasa Inggris, memberikan suatu respon saat anak kucing yang disayanginya mati.

Dalam perilaku itu, Coco menunjukkan Pergantian (displacement).

Sekalipun contoh tersebut cukup bernilai untuk dicatat, yaitu dengan standar sistem komunikasi manusia tak satupun yang muncul secara alami di alam liar.

Spesies kera besar memiliki

 

Ada banyak contoh lain bentuk interaksi yang rumit yang dilakukan oleh hewan, misalnya pada lumba-lumba, yang menggunakan siulan untuk mengidentifikasi usia, lokasi, nama, dan jenis kelamin.

Mereka juga mampu memahami beberapa Tatabahasa (grammar) dalam sebuah bahasa isyarat yang digunakan oleh peneliti untuk berkomunikasi dengan mereka.

Lumba-lumba menggunakan siulan untuk berinteraksi dengan sesamanya

 

Sekalipun begitu, Tatabahasa (grammar) tak nampak pada interaksi alami lumba-lumba.

Meskipun sistem komunikasi tersebut dimungkinkan memiliki beberapa kualifikasi bahasa yang telah diidentifikasi, tak ada yang memenuhi keempatnya sekaligus.

Bahkan kemampuan menakjubkan yang dimiliki Washoe dan Coco masih kalah dengan kemampuan bahasa balita usia 3 tahun.

Topik percakapan hewan juga biasanya terbatas.

Lebah-lebah berinteraksi seputar pangan, anjing padang rumput seputar pemangsa, dan kepiting tentang diri mereka sendiri.

Bahasa manusia berdiri sendiri terkait kombinasi kuat dari Tatabahasa dan Produktivitas, di atas Pembedaan dan Pergantian.

Otak manusia dapat mencerna angka dan elemen yang terbatas, namun dapat membuat pesan-pesan yang hampir tak terbatas.

Kita dapat membuat dan memahami kalimat-kalimat yang kompleks, sebagaimana kata-kata yang tidak pernah diucapkan sebelumnya.

Kita dapat menggunakan bahasa untuk mengomunikasikan hal-hal dalam cakupan yang hampir tak ada ujungnya, membicarakan tentang hal-hal yang berisifat khayalan, dan bahkan kebohongan.

Penelitian berlanjut untuk mengungkap lebih lagi tentang komunikasi hewan.

Boleh jadi, kelak akan didapati hal baru bukan? Tentu ini menarik untuk kita ketahui.

Salam Excellent!

 

Manusia memiliki keempat kualifikasi

7 Tips Mempelajari Bahasa Baru: Rahasia Para Translator TED

Sebagian besar orang mengatakan bahwa anak kecil adalah pembelajar Bahasa yang terbaik. Namun itu bukan berarti orang dewasa boleh menyerah untuk belajar bahasa.

7 Tips Mempelajari Bahasa Baru


Beberapa polyglot (orang yang piawai beberapa Bahasa) di TED (komunitas global para professional) membagikan rahasia mereka untuk menguasai bahasa asing. Strategi terbaik mereka tersaring dalam 7 prinsip dasar berikut:

1. Realistis:

Tetapkanlah sasaran yang dapat dicapai untuk memulai, sehingga Anda tidak merasa terlalu kewalahan. Penerjemah bahasa Jerman, Judith Matz menyarankan: Pilih 50 kata dari suatu bahasa yang ingin dipelajari dan mulailah menggunakannya kepada orang-orang, kemudian scara perlahan, mulailah mempelajari grammar.

2. Jadikan pembelajaran bahasa sebagai perubah gaya hidup:

Elisabeth Buffard, di tahun ke 27-nya mengajarkan bahasa Inggris, selalu melihat konsistensi atas apa yang membedakan murid-murid yang sukses belajar bahasa dibanding yang lainnya. Temukanlah kebiasaan berbahasa yang dapat diiringi meski saat lelah, sakit, atau bahkan saat situasi sulit lainnya.

3. Bermain rumah-rumahan dengan berbagai Bahasa:

Semakin banyak Anda memasukkan bahasa asing dalam komunikasi harian Anda, otak Anda akan semakin menganggapnya sebagai sesuatu yang berguna dan bernilai untuk diperhatikan. Gunakan setiap kesempatan untuk ter-ekspose terhadap bahasa baru, kata Olga Dmitrochenkova, seorang translator bahasa Rusia. Berikan label pada tiap objek di rumah Anda dengan bahasa baru yang hendak Anda pelajari, selain itu, bacalah buku anak-anak dalam bahasa tersebut.

4. Perkenankan teknologi membantu Anda:

Dmitrochenkova memberikan ide menarik: Hal-hal seperti melakukan setting bahasa asing di telepon genggam/smartphone Anda dapat membantu mempelajari kata-kata baru. Sama halnya dengan mencoba merubah bahasa di browser internet Anda. Atau Anda juga dapat mencari peluang belajar dengan lebih terstruktur secara online. Seorang translator bahasa Belanda, Els De Keyser menyarankan Duolingo dikarenakan pendekatan mirip dunia game untuk gramatika, dan Anki untuk mengingat kosakata dengan menggunakan kartu-kartu.

5. Tanamkan bahwa pembelajaran bahasa adalah pintu gerbang menuju pengalaman baru:

Bagi seorang translator bahasa Spanyol, Sebastin Betti, mempelajari sebuah bahasa adalah tentang memfokuskan diri pada pengalaman yang memungkinkan bahasa-bahasa tersebut nampak, semisal seperti berkunjung ke taman yang ada di dekat kawasan tinggal warga negara asing, ikut serta di pertunjukan internasional, dan lain sebagainya.

6. Miliki teman-teman baru:

Berinteraksi dengan bahasa asing yang hendak dipelajari adalah kuncinya. Dengan ini, akan melatih Anda mengekspresikan pikiran Anda secara intuitif. Temukan partner penutur bahasa asli di sekeliling Anda, baik yang lokasinya dekat maupun yang menjadi teman Anda secara online.

7. Tak dihantui rasa takut salah:

Salah satu hal yang menjadi kendala umum bagi seseorang untuk mampu berkomunikasi dengan bahasa Asing adalah takut salah. Memang benar, apabila konteks komunikasi yang sedang berlangsung adalah komunikasi resmi, seperti saat menjalin perjanjian bisnis, atau sidang perkara di pengadilan, Anda tak boleh melakukan kesalahan. Namun, banyak ruang komunikasi saat ini yang dapat memberikan pemakluman atas kesalahan-kesalahan bahasa yang Anda lakukan. Cobalah berbicara dengan orang yang lebih muda dari Anda, atau bahkan anak kecil.

Demikianlah Mitra Excellent, bahasa-bahasa yang ada di dunia ini kesemuanya adalah bahasa manusia. Sebagai sesama, tentu bukan tidak mungkin kita mempelajari bahasa-bahasa itu.

Salam Excellent!

Source: TED Blog

Alih Bahasa : Mengapa Diibaratkan seperti Pertunjukan Musik?

Terdapat pertanyaan yang sering dipertanyakan orang tentang alih bahasa/translation.

Contoh pertanyaan-pertanyaan itu seperti:

  • “Alih bahasa? Bukankah itu adalah suatu hal yang bisa Anda dapatkan secara gratis dengan online?”
  • “Benarkah di luar sana ada orang yang sanggup menghidupi dirinya hanya dari pekerjaan melakukan alih bahasa?”

Berikut adalah beberapa fakta tentang alih bahasa:

Translation Facts

– Translation adalah industri yang sangat besar, dan tengah menuju capaian keuntungan sebesar 40 miliar US dolar pada tahun-tahun yang akan datang.

– Terdapat lebih dari 30.000 bisnis di luar sana yang menawarkan jasa alih bahasa / translation service, dan ada ratusan ribu translator / ahli alih bahasa di seluruh penjuru dunia.

– Orang-orang sering berpikir bahwa translation dapat dilakukan oleh siapapun yang sanggup berbicara dua bahasa/bilingual, dan pemikiran itu tidak sepenuhnya tepat.

Apabila Anda mencari sebuah kata di kamus, kemudian Anda menerjemahkan kata tersebut, maka benar, bahwa secara teknis Anda melakukan alih bahasa. Namun itu tidak menjadikan Anda sebagai professional translator.

Apabila Anda memainkan beberapa nada piano, apakah Anda memproduksi musik? Ya, tentu saja! Tetapi itu tidak menjadikan Anda sebagai musisi professional, bukan?

Alih bahasa adalah dunia ilmu pengetahuan dan seni.

Translation is both Art & Science

Translation membutuhkan ilmu pengetahuan dan seni sekaligus, bahkan terdapat kajian-kajian teknis tentangnya. Dan kenyataannya teknologilah yang membentuk segala seni. Teknologi juga memberi bentuk tentang bagaimana orang-orang menampilkan seni-seni itu.

Sebagian besar musik-musik saat ini telah direkam dalam bentuk digital. Hasilnya, Anda dapat mendengarkan musik di lokasi manapun di dunia. Demikian pula, informasi dengan bahasa-bahasa asing juga dapat disampaikan dalam bentuk saluran digital.

Musik-musik yang ada saat ini telah menjangkau paling banyak orang sepanjang sejarah manusia. Teknologi alih bahasa membantu informasi berbasis teks untuk memiliki kemampuan jangkauan yang sama.

Translation technology

What is Translation Technology?

Anda mungkin bertanya-tanya, “apa yang dimaksud dengan teknologi alih bahasa (translation technology)?”

Translation technology yang dimaksud bukanlah tentang alih bahasa buatan (sintetis) maupun penerjemahan yang dilakukan oleh komputer. Penerjemahan yang dilakukan dengan hal-hal semacam itu bagaikan musik-musik elevator/lift; yang tidak karakter musik, tanpa gaya / style, dan tidak menyenangkan untuk didengarkan. Bukankah demikian?

Ingatkah bertahun-tahun yang lalu, saat para musisi perlu untuk merekam semua lagu-lagu mereka dengan segera/berturut-turut sekaligus?

Mereka harus bermain sempurna semenjak awal, dan hanya ada satu kali rekam. Dengan rekaman digital, Anda dapat merekam berkali-kali, dan tidak terlalu merasa khawatir apabila ada kesalahan. Tentu cara ini lebih cepat, lebih memudahkan, serta lebih hemat.

Kesamaan teknologi ini di dunia bahasa adalah sesuatu yang disebut “ingatan alih bahasa” (translation memory), yang merekam penerjemahan yang telah dilakukan sebelumnya, sehingga Anda dapat menggunakannya kembali di masa depan. Serupa dengan rekaman musik, cara ini akan lebih hemat waktu, tenaga, dan biaya. Semua pertimbangan tersebut kembali pada uang.

Apa ongkos untuk alih bahasa?

What does Translation cost?

Melihat hal-hal di atas, maka timbul pertanyaan “apa harga / ongkos untuk mendapatkan alih bahasa?” Jawaban untuk pertanyaan ini serupa dengan jawaban dari pertanyaan, “apa harga / ongkos untuk mendapatkan musik?”

Para musisi tidak sama dari sisi pendapatannya, mereka memberlakukan tarif yang berbeda-beda. Biasanya tergantung dari tipe musik, berapa banyak lagu, berapa banyak orang yang terlibat dalam pembuatan musik itu.

Misalnya saja; Anda ingin menyewa seorang soloist ataukah band? Biasanya Anda akan membayar lebih untuk menyewa band, tetapi tentu Anda akan mendapat suara yang berbeda.

Hal ini sama dengan alih bahasa. Kebanyakan proyek alih bahasa -setidaknya untuk tujuan bisnis-, bagaikan permainan kuartet gesek yang dimainkan 4 orang (string quartet). Seseorang melakukan alih bahasa, seseorang melakukan review, seseorang melakukan koreksi hasil (proofread), dan seorang lainnya menjalankan fungsi manajemen dalam prosesnya.

String Quartet

Itulah setidaknya yang wajar jika Anda menginginkan suara yang bagus. Berbeda jika Anda memerlukan alih bahasa ke banyak bahasa target dan konten dokumen yang banyak, proyek alih bahasa menjadi mirip seperti orchestra.

 

Orchestra

Harus ada kondektur / dirigen untuk menjaga semua proses berjalan harmonis, dan memastikan mereka bermain dengan timing yang tepat. Ketika orang-orang membayar untuk sebuah pertunjukan, mereka berharap pertunjukan itu berjalan sempurna, professional, tidak ada yang salah nada, dan tak ada nada yang sumbang. Begitu pula dengan alih bahasa, berlaku demikian.

Orang-orang memiliki banyak ekspektasi. Hanya saja ada hal yang perlu diperhatikan: Masing-masing orang memiliki selera yang berbeda-beda.

Jadi, jika Anda ingin mengetahui seberapa besar Anda perlu mengeluarkan biaya untuk alih bahasa, maka sangat bergantung pada bagaimana “suara” yang ingin Anda dapatkan (depends on how you want it sound).

Dengan ini Anda menjadi tahu, ada para ahli alih bahasa sebagaimana para musisi yang biasa Anda temui di lorong-lorong jalanan, terminal, atau stasiun; namun ada pula ahli alih bahasa layaknya artis di atas panggung dalam sebuah simfoni atau orchestra. Tentu mereka tidaklah sama karena memiliki spesifikasi masing-masing. Tentu pula mereka tidak dibayar dengan harga sama. Dan yang terpenting, apa yang mereka sajikan tidaklah sama.

Alih bahasa secara cuma-cuma?

Orang-orang sering berharap untuk mendapat layanan alih bahasa secara cuma-cuma. Ya, orang-orang tentu juga ingin mendengar musik dengan cuma-cuma. Meski demikian, mereka senang mengeluarkan ongkos untuk teknologiyang dapat menampilkan musik, saat mereka menginginkannya, dan menjawab bagaimana keinginan mereka bisa tercapai. Bukankah demikian?

Ya, kita semua telah terbiasa dengan itu, hingga kita hampir tidak berpikir bagaimana musik bisa sampai kepada kita. Dan ternyata Anda senang mengeluarkan biaya untuk teknologi.

People happy to pay for Technology

Saat ini, giliran Anda untuk bertanya:

Di era digital saat ini, bukankah seharusnya seseorang dapat mengakses informasi, di manapun mereka tinggal, dan dengan bahasa apapun juga?

Begitu pula ketika Anda dan bisnis Anda ingin menyampaikan sesuatu kepada dunia, bukankah seharusnya Anda pun bisa, tanpa harus terkendala oleh bahasa?

Teknologi telah menyajikan kepada Anda realita multi-bahasa, dan kemungkinan-kemungkinan untuk menyampaikan translation dari bahasa-bahasa itu. Ini belum pernah ada sebelumnya.

Oleh karena itu, sampaikanlah pesan Anda kepada dunia.

Ada Excellent Translation (jasa-translate.com) dengan teknologi-teknologinya untuk Anda, agar Anda mengetahui bagaimana pesan itu tersampaikan dan dipahami sebaik mungkin oleh dunia.