Kapan terakhir kali Anda mengobrol panjang lebar dengan seseorang tentang sulih suara? Kami akan pergi dengan mungkin tidak pernah. Dan tidak, kami tidak berbicara tentang bahan memancing lalat yang digunakan orang untuk mengikat lalat, kami juga tidak membahas tindakan pemberian nama. Kita berbicara tentang sulih suara yang sebenarnya. Tapi, apa yang dimaksud dengan dubbing?. Adalah proses penyediaan film, video game, atau jenis media lainnya dengan audio yang berbeda dari bahasa aslinya.

Dubbing adalah proses pasca produksi di mana bahasa asli rekaman ditukar dengan audio dalam bahasa yang berbeda dan kemudian dicampur dengan audio media agar terdengar sealami mungkin. Ini menjadi lebih rumit dari itu, tetapi singkatnya, itulah dubbing.

Meskipun tidak terlalu umum untuk didengar orang Amerika dalam film, konten yang disulihsuarakan adalah hal yang umum di banyak negara lain. Misalnya, sebagian besar dunia tidak mengalami Avengers: Endgame musim semi lalu dalam bahasa Inggris; melalui keajaiban konten yang di-dubbing, memungkinkan penutur non-Inggris untuk mendapatkan pengalaman penuh.

Apa-itu-Dubbing-Gelap

Namun, bagi kami yang berbahasa Inggris, dubbing masih kadang-kadang terlihat. “Dark”, bisa dibilang acara terpanas Netflix saat ini, awalnya direkam dalam bahasa Jerman.

Meskipun ada beberapa subtitle bahasa Inggris bagi mereka yang ingin merasakan pertunjukan aslinya (yang juga akan kami bahas nanti), sebagian besar orang menonton pertunjukan ini sebagai film yang di-dubbing. Meskipun mungkin tampak langka, sebagian besar orang Amerika yang menonton pertunjukan mengalaminya dengan sulih suara bahasa Inggris.

Ini karena dubbing berarti familiar.

Dengarkan versi TLDR (Terlalu Panjang Tidak Dibaca) dari artikel ini:

Pemutar Audio

Gunakan tombol Panah Atas/Bawah untuk menambah atau mengurangi volume.
Atau jika Anda lebih suka menonton video, klik di sini:

 

Apa Bedanya Dubbing, Subtitle dengan Voice-over ?

Tidak hanya ada satu cara untuk berkomunikasi dari satu bahasa ke bahasa lain.

Bergantung pada apa yang Anda butuhkan, subtitle atau sulih suara dapat digunakan untuk menyampaikan pesan. Memutuskan mana yang akan berhasil untuk Anda bergantung pada sejumlah faktor, tetapi semuanya adalah cara yang sangat berbeda untuk mengomunikasikan gagasan umum yang sama.

Yang berubah, adalah bentuk seninya.

Beda Subtitel dengan Dubbing

Meskipun pasti ada beberapa kebingungan antara sulih suara dan sulih suara, subtitle tidak bisa lebih berbeda.

Subtitling adalah proses menerjemahkan audio ke dalam bahasa target dan kemudian teks yang diterjemahkan itu muncul sebagai subtitle di bagian bawah layar. Jika Anda seorang pecinta film sejati dan Anda menonton film dalam bahasa lain, Anda mungkin akan memilih untuk menonton versi subtitle daripada versi yang di-dubbing-dan kami tidak menyalahkan Anda.

Ada sesuatu yang tidak cocok ketika bibir & audio sepertinya tidak cocok.

Berikut adalah contoh episode Pokemon yang disubbed:

 

Teks memungkinkan pemirsa untuk memahami bahasa asing, sementara pada saat yang sama mempertahankan intonasi vokal asli dan penampilan aktor sebenarnya daripada beberapa aktor suara yang direkam di studio.

Sedangkan dubbing mengubah audio dan suara asli, subtitling hanya memungkinkan untuk memahami pesan tanpa mengorbankan audio asli. Itu tidak berarti bahwa sulih suara tidak berguna!

Jika aktor suara sulih suara berbakat, seringkali jauh lebih mudah untuk menonton film atau bermain video game tanpa harus membaca setiap subtitle.

Tapi ini bisa sulit didapat.

Beda Pengisi suara dengan Dubbing

Di sinilah itu bisa sedikit membingungkan.

Jika Anda membaca ini dan tidak yakin apa perbedaannya, kami mengerti. Di permukaan, itu hampir terdengar seperti sulih suara dan sulih suara hanyalah kata-kata yang berbeda untuk hal yang sama. Mereka tidak, dan itu membantu untuk memahami perbedaannya.

Cara terbaik untuk mengomunikasikan perbedaannya adalah bahwa sulih suara jauh lebih mendalam daripada sulih suara. Sebuah sulih suara umumnya cenderung bersifat naratif, tidak menangkap nada asli aktor, dan juga tidak sinkron dengan gerakan dan mulut karakter aslinya.

Sebuah voice-over mengomunikasikan pesan, tetapi biasanya bukan emosinya.

Dubbing, bagaimanapun, menggantikan audio asli seakurat mungkin untuk menciptakan pengalaman yang mendalam. Proses ini terkadang juga disebut Penggantian Bahasa. Untuk film, video game, dan acara tv, ini bisa menjadi pilihan terbaik untuk membuat konten yang terdengar alami, jika tersedia.

Tapi sekali lagi, tidak setiap pro bisa memberi Anda alami, jadi pilihlah dengan bijak.

apa itu dubbing dan lokalisasi bahasa

Macam Media Dubbing

Dubbing selalu muncul di video game, film, dan musik kami. Terkadang, lebih sering dari yang Anda harapkan.

Dan itulah Catch 22. Jika Anda melihat konten yang di-dubbing, berarti itu bisa dilakukan dengan lebih baik. Tujuan Anda kemudian harus menelusuri, tidak memperhatikan, seolah-olah tidak ada yang dilakukan.

Tetapi ketika dilakukan dengan baik, hasilnya lagi: alami.

Inilah saatnya Anda qu

sangat menyadari ada lebih banyak kegunaan sulih suara daripada yang mungkin Anda pikirkan pada awalnya, terutama di dunia global kita. Orang ingin organik, mereka ingin alami, mereka ingin pesan dikirim secara efektif dan mulus ke seluruh dunia.

Ini berarti subtitle itu bagus, sulih suara lebih baik, tetapi sulih suara adalah hal terpenting.

Dubbing di Film dan Film

Ketika kita memikirkan film yang di-dubbing, hal pertama yang biasanya muncul di benak kita adalah ide tentang Penggantian Bahasa.

Namun, dalam bahasa film, hal-hal bisa menjadi sedikit lebih spesifik.

Istilah dubbing sebenarnya mengacu pada proses di mana pembuat film dan editor mengambil rekaman audio tambahan dan kemudian, mencampurnya ke dalam soundtrack asli untuk membuat soundtrack akhir yang dipoles yang Anda dengar di film.

Sedikit berbeda, tapi secara keseluruhan, niatnya sama.

Dubbing dalam Musik

Sama seperti film, dubbing berarti sesuatu yang berbeda sama sekali dalam terminologi musik yang aneh.

Dalam musik, proses ini adalah ketika Anda mentransfer atau menggandakan lagu. Lagu yang dimaksud dapat ditransfer ke media yang berbeda atau media yang sama, tetapi intinya adalah lagu tersebut disalin.

Dubbing di Video Game

Meskipun sulih suara dalam musik dan film memiliki arti yang sangat berbeda dari biasanya, video game memecahkan cetakan.

Dalam video game, cara kerjanya hampir sama seperti yang telah kami jelaskan di atas: Anda mengganti sebagian bahasa asli dengan aktor suara dalam bahasa baru.

Ada banyak diskusi tentang apakah subtitle atau dubbing (juga dikenal sebagai debat “subs vs dubs”) adalah pilihan terbaik untuk video game, dan Anda dapat menemukan basis penggemar yang mengamuk yang akan mendukung posisi mana pun.

Tidak percaya kami? Berikut adalah diskusi lengkap dari orang-orang di Bahasa Terakreditasi.

Apa pun masalahnya, menerjemahkan konten Anda adalah komponen besar untuk produksi video game, atau setidaknya, seharusnya begitu.

apa definisi dari dubbing?

Cara Kerja Dubbing

Sebelum kita masuk ke teknis, penting untuk mengetahui bahwa ada beberapa metode berbeda yang digunakan untuk menjuluki konten.

Mulai dari Looping hingga ADR hingga sulih suara, itu bisa membingungkan dengan cepat. Untungnya, kami di sini untuk membantu Anda memahami berbagai teknik yang digunakan untuk semua jenis media yang di-dubbing dan apa yang ingin mereka lakukan.

Apa Berbagai Jenis Dubbing?

Tidak semua dubbing dibuat sama. Inilah perbedaan utama di antara mereka.

Pengisi suara

Kami telah berbicara tentang perbedaan antara sulih suara dan apa yang biasanya dianggap sulih suara, tetapi secara teknis, sulih suara adalah jenis pekerjaan sulih suara.
Anda biasanya akan melihat ini dalam wawancara atau media non-narasi. Karena sulih suara terutama ada untuk mengomunikasikan pesan secara keseluruhan, dan tidak perlu untuk membenamkan atau menciptakan ilusi bahwa pembicara benar-benar mengucapkan kata-kata yang di-dubbing.

Perulangan atau ADR

Umumnya dilestarikan untuk film fitur yang sangat mahal, pengulangan, juga dikenal sebagai pengulangan ADR, kemungkinan merupakan metode dubbing yang paling sulit dan memakan waktu.

Untuk ADR, Anda memerlukan peralatan Automatic Dialogue Replacement (ADR), dan harganya bisa sangat mahal. Tetapi melalui perulangan, (proses perulangan frase pendek narasi pada satu waktu dan sinkronisasi sempurna), akan menghasilkan produk akhir terbaik menurut banyak pembuat film.

Rekaman Kunci-ke-Gambar

Ini adalah alternatif ADR yang lebih terjangkau, dan prosesnya juga sedikit berbeda. Pada dasarnya, pengisi suara profesional menonton film atau media dan mencoba menerjemahkan dan meniru penampilan aslinya sebaik mungkin. Ini berarti bahwa alih-alih peralatan mahal, Anda mengandalkan profesional berbakat. Menjadikan ini metode yang sangat efektif untuk membuat media yang di-dubbing.

Kuliah

Mirip dengan beberapa teknik dubbing lainnya, lectoring adalah ketika volume audio asli diturunkan sementara rekaman suara diputar lebih keras.
Anda mungkin pernah melihat ini, terutama saat meliput siklus berita internasional. Rekaman kemudian disinkronkan untuk memastikan bahwa durasinya sesuai dengan audio asli, dan voila!

Butuh artis sulih suara cepat? Kirim proyek sekarang!
Proses Dubbing

Anda sekarang benar-benar terdidik (well, sama berpendidikannya dari membaca cepat sebuah artikel) tentang sulih suara, cara kerjanya, dan variasinya yang berbeda yang semuanya berkontribusi pada dunia audio yang luas. Sekarang, mari kita bahas proses umum yang harus dilalui kebanyakan orang agar media mereka berhasil di-dubbing.

Ini video bagus dari orang-orang dari Movavi Vlog:

Terjemahan skrip

Pertama, skrip Anda perlu diterjemahkan secara akurat untuk mempersiapkan sulih suara. Ini harus, tentu saja, dilakukan oleh seorang profesional.

Pengecoran suara

Kemudian, Anda perlu mentransmisikan aktor suara untuk menyelesaikan proses sulih suara. Ingatlah bahwa memilih aktor suara yang tepat sangat penting untuk memastikan konten Anda berkualitas tinggi dan sealami mungkin.
Bertujuan untuk mendapatkan aktor suara berpengalaman, dengan peringkat positif atau jaminan kontrol kualitas karena ini bisa rumit.

Rekaman aktor suara

Setelah skrip diterjemahkan sebagai

dan aktor pengisi suara, proses perekaman harus dimulai. Proses ini bisa berbeda tergantung pada teknik dubbing yang Anda putuskan untuk digunakan. Tapi secara keseluruhan, rekaman harus dilakukan.

pencampuran dialog

Inilah saatnya ahli penyuntingan harus masuk. Saatnya untuk mulai mencampurkan dialog untuk membantunya agar sesuai dengan konten. Semakin tidak terlihat, semakin baik.

Melepaskan

Setelah semua langkah ini selesai, Anda akan siap untuk merilis proyek yang di-dubbing – selamat! Rilis dapat memiliki teknis dan implementasinya sendiri, tetapi ini akan berbeda dari proyek ke proyek dan menengah ke menengah. Dan Anda sudah selesai!

Mana yang Harus Saya Pilih?

Dari subtitle hingga dubbing, ADR hingga lectoring, dan video game hingga film, kita tahu pada awalnya, semuanya bisa sangat melelahkan.

Karena itu, ada baiknya meluangkan waktu untuk memutuskan apa yang paling cocok untuk proyek Anda.

Sebagian besar dalam memutuskan rute mana yang akan diambil akan bergantung pada anggaran dan batasan waktu Anda; sangat bagus untuk menentukan ini sebelum Anda mulai menjelajahi opsi potensial Anda.

Ini dikatakan, berikut adalah beberapa rekomendasi:

Jika Anda tertarik dengan imersi dan memiliki anggaran rendah, subtitle mungkin merupakan cara yang tepat.
Di sisi lain, proyek dengan lebih fokus pada kemudahan pemahaman dan penggunaan cairan bisa lebih cocok untuk sulih suara yang tepat.
Rute mana pun yang Anda pilih, Anda tidak akan pernah salah dengan mengubah konten Anda ke bahasa atau gaya yang berbeda tergantung pada pasar Anda dan kebutuhan mereka. Anda akan memperluas audiens Anda, dan menyebarkan konten Anda ke kelompok orang yang sama sekali berbeda.

Ingat, komunikasi ada di tengah-tengah itu semua. Dan tujuan utama Anda adalah untuk menyampaikan pesan Anda.

Saat Anda siap, kami akan ada untuk Anda. Kirim proyek sulih suara dengan Bunny Studio dan pekerjakan pro suara yang luar biasa hari ini!
Daftar sekarang untuk buletin kami
Jadilah satu langkah di depan, selalu. Dapatkan berita pembaruan bulanan tentang tren terbaru industri kreatif.

Anda juga dapat Meminta Demo untuk melihat cara kerja Bunny Studio!