Mitra Excellent, beberapa waktu lalu para penerjemah merayakan Hari Penerjemah Internasional (International Translation Day) yang jatuh pada tanggal 30 September tiap tahunnya.

Tentu saja hari tersebut seolah menjadi penghargaan tersendiri bagi para penerjemah yang tersebar di seluruh dunia, termasuk mungkin juga Anda yang berkecimpung dalam dunia terjemahan.

Jika menilik ke belakang, hari spesial tersebut dipromosikan pertama kali oleh Federasi Penerjemah Internasional (Fédération Internationale des Traducteurs) pada tahun 1953 yang bertepatan dengan perayaan St. Jerome, seorang penerjemah Alkitab.

Setelah dipromosikan terus-menerus, pada tahun 1991, FIT akhirnya menggagas ide untuk meresmikan 30 September sebagai Hari Penerjemah Internasional dengan tujuan untuk meningkatkan rasa solidaritas dalam komunitas penerjemah di penjuru dunia sekaligus mempromosikan profesi penerjemahan.

– – – – – – –

Profesionalitas Penerjemah

Mitra Excellent, penerjemah memang bisa disebut sebagai sebuah profesi yang mulai dibutuhkan secara luas disebabkan profesionalitasnya.

Bayangkan saja, para penerjemah harus menguasai minimal 2 bahasa yang digunakan untuk menerima sebuah informasi dari satu bahasa, lalu mengonversinya ke bahasa lain dalam bentuk lisan maupun tulisan.

Lingkup kerjanya pun tersebar untuk berbagai bidang; akademik, personal, kesehatan, perusahaan jasa, produksi, permesinan & alat berat, hukum, kantor ekspor-impor, hingga pemerintahan.

Ya, hampir setiap bidang yang melibatkan bahasa asing, penerjemah ada di baliknya.

Mari kita ambil contoh informasi yang sehari-hari kita terima dari media massa baik melalui koran, radio, dan televisi.

Apakah berita mancanegera yang Anda dengar atau saksikan semua sudah tersaji dalam Bahasa Indonesia? Apakah Anda memahaminya dengan sangat baik mengenai isi berita mancanegara yang telah disampaikan itu?

Jika iya, selamat, itu artinya Anda mengakui bahwa kinerja sang penerjemah begitu baik sehingga informasi mancanegara dapat terserap sempurna.

Bayangkan saja jika berita mancanegara tersebut belum diterjemahkan dan langsung disiarkan, tentu  lebih sulit bagi kebanyakan orang untuk bisa memahaminya.

– – – – – – –

Saat Berkunjung ke Toko Buku

Mitra Excellent, contoh lain tentang peranan penting penerjemah dalam menghubungkan kita dengan dunia luar, adalah saat kita berkunjung ke toko buku.

Ketika kita pergi mengunjungi sebuah toko buku, cobalah untuk menanyakan kepada petugas di sana mengenai jumlah bacaan terjemahan yang dijual di toko tersebut.

Kami dapat yakinkan Anda bahwa bacaan terjemahan yang dijual berjumlah puluhan, ratusan, atau bahkan ribuan tergantung dari besar-kecil toko buku yang Anda kunjungi.

Bacaan yang Anda lihat berjajar rapi di rak-rak tersebut bisa berupa buku-buku pengetahuan, buku-buku kesehatan, biografi, teknologi, fiksi, dan sebagainya.

Seseorang bisa menjadi termotivasi berkat membaca biografi seorang tokoh besar dari negara lain, ada juga seorang anak bisa mengerti budaya makan dengan sumpit berasal dari Jepang berkat komik terjemahan yang ia baca, ada pula seorang ibu yang menguasai resep masakan asing berkat buku resep koki terkenal dari Perancis yang sudah diterjemahkan.

Mitra Excellent, dengan demikian Anda tentu setuju, berkat kehadiran penerjemahlah, disadari maupun tidak, setiap orang bisa terhubung dengan dunia luar.

– – – – – – –

Translator & Interpreter

Selain penerjemah tulisan, ada juga profesi juru bahasa / interpreter.

Profesi interpreter juga memiliki peranan yang tak kalah pentingnya dengan seorang penerjemah tulis, karena tugas mereka menyampaikan secara langsung informasi yang disampaikan pembicara lalu mengalihbahasakan ke pendengar lain.

Kehadiran interpreter ini banyak ditemukan dalam sebuah kongres atau konferensi yang melibatkan kehadiran anggota dari berbagai belahan dunia.

Komunikasi lintas bahasa resmi secara tatap muka antar negara tentu teramat penting, dan interpreter adalah kalangan profesional yang menjembatani aktivitas ini.

Begitu pula dalam negosiasi perjanjian / kesepakatan bisnis di ranah internasional, maka mau tidak mau, suatu perusahaan harus menghadirkan interpreter yang handal.

Seorang interpreter harus bekerja cepat saat menyampaikan informasi, sekaligus juga harus meminimalkan kesalahan penerjemahan karena bisa saja berakibat fatal apabila salah dimengerti.

Selain itu, seorang interpreter bisa juga Anda temui di sebuah pengadilan karena tak semua tersangka kejahatan berasal dari negara kita sendiri tetapi juga orang asing yang mungkin tertangkap di Indonesia sehingga dibutuhkan penerjemah agar komunikasi di persidangan dapat berjalan baik.

– – – – – – –

Demikianlah Mitra Excellent, sekilas hal-hal yang mungkin tanpa kita sadari, kita bertumpu pada jasa para penerjemah dalam hal-hal yang kita peroleh saat ini.

Berkat mereka, kita menjadi lebih tahu mengenai pemerintahan, budaya, dan informasi penting lainnya dari negara lain.

Mitra Excellent, jika ada cerita menarik seputar dunia penerjemahan yang ingin Anda bagikan, Anda bisa Share di sini.

^__^

Salam Excellent!