Selayang Pandang: Pandemi Flu 1918

Pandemi virus Influenza Spanyol pada 1918 melanda seluruh dunia, menewaskan hampir dua persen populasi dunia: sekitar 50 juta orang. Secara total, virus ini menginfeksi sekitar 500 juta orang, mempengaruhi sepertiga dari populasi global. Apakah mungkin bahwa salah satu alasan utama penyebaran cepat dan gangguan yang terjadi adalah karena kurangnya juru bahasa dan penerjemah bidang medis?

Terlepas dari mode komunikasi dan transportasi yang belum begitu maju selama era itu, virus global Spanyol 1918 masih mencengkeram dunia selama kira-kira “lima belas bulan dari awal hingga selesai,” menurut laporan organisasi kesehatan dunia WHO. Virus ini menyebar dengan cepat, dan dengan akibat yang demikian merusak. Kerusakan ini termanifestasi tidak hanya dalam hal kehidupan manusia, tetapi juga dalam gangguan ekonomi dan sosial.

Seperti apa wabah global yang mematikan itu nampak hari ini? Apakah ada cara untuk mencegah pandemi global lebih lanjut atau untuk mengatasinya dengan cepat dan efisien? Apakah penyertaan juru bahasa dan penerjemah medis telah membantu mengurangi krisis global ini atau lainnya ke tingkat yang terukur?

Organisasi Kesehatan Dunia dan Penerjemahan Global

Jika ada pelajaran yang bisa dipetik dari akibat mematikan dan bencana wabah Influenza Spanyol tahun 1918, hal tersebut adalah fakta bahwa wabah ini mengajarkan pemerintah di seluruh dunia untuk memikirkan kembali bagaimana mereka mendekati masalah pandemi global dan wabah penyakit menular. Lembaga dan kebijakan ditempatkan untuk membentuk dasar dari apa yang akan menjadi organisasi global, seperti Organisasi Kesehatan Dunia (WHO) dan kelompok serupa di seluruh dunia.

Pekerjaan organisasi-organisasi ini adalah menganalisis, meneliti, dan membagikan semua data yang relevan dengan para ahli medis, peneliti, dan orang lain di seluruh dunia. Bersama-sama, para ahli ini akan memiliki kesempatan yang jauh lebih baik untuk mengakhiri wabah seperti itu secepat mungkin. 

Respons medis global yang cepat dapat sangat mengurangi biaya ekonomi dan sosial pandemi global, serta diharapkan dapat mengurangi angka kematian. Data dapat dengan cepat didistribusikan ke universitas, rumah sakit, dan peneliti di seluruh dunia. Hasil ini, bagaimanapun, hanya akan mungkin setelah semua informasi yang relevan telah sepenuhnya diproses dan semua dokumen secara akurat diterjemahkan oleh penerjemah medis dan layanan penerjemahan dokumen profesional lainnya.

Wioleta Karwacka, seorang ahli penerjemahan medis dari Universitas Gdansk, dalam artikelnya tentang jaminan kualitas dalam penerjemahan medis mengutarakan:

Untuk memfasilitasi komunikasi dengan pasien asing atau imigran dengan kemampuan bahasa terbatas, dan menyediakan versi terjemahan dokumen medis (dokumen peraturan, makalah ilmiah, formulir pasien), penerjemah medis profesional perlu dipekerjakan.”

Dengan demikian, layanan juru bahasa dan penerjemah medis tersertifikasi melekat dan merupakan bagian integral dari upaya respons krisis global, apa pun penyebab utamanya.

Seperti Apa Pandemi Global itu?

Menurut WHO, ada risiko yang sedang berlangsung dan semakin meningkat dari pandemi global yang mematikan dalam waktu dekat. Pandemi virus Corona saat ini menyoroti implikasi dari wabah yang terjadi di dunia modern. Di masa lalu, virus di balik wabah mematikan bisa memakan waktu berminggu-minggu atau bahkan berbulan-bulan untuk melakukan perjalanan ke berbagai titik di seluruh dunia. Adapun dengan moda transportasi modern, wabah dapat menyebar ke seluruh dunia dalam beberapa minggu atau bahkan hitungan hari, dengan beberapa laporan seperti dari Global Health Security Index yang ditulis bersama oleh dokter dari Universitas John Hopkins yang menunjukkan infeksi virus dapat menyebar ke seluruh dunia di bawah 36 jam. 

Pesawat terbang dan kenyamanan modern lainnya bekerja untuk menabur benih kehancuran sama seperti yang mereka lakukan untuk memberi manfaat bagi umat manusia.

Sumber: Indeks Keamanan Kesehatan Global

Laporan Global Health Security Index, sebagaimana disebutkan dalam ilustrasi di atas, menunjukkan bahwa di banyak negara yang lebih rentan, ada karakteristik yang berbeda. Banyak negara yang paling rentan terhadap krisis besar dari pandemi global sangat beragam dalam bahasa, menikmati lebih dari satu bahasa utama dan seringkali, banyak dialek yang lebih terlokalkan juga. Sangat penting bahwa terjemahan medis dan layanan terjemahan dokumentasi lainnya tersedia untuk terjemahan yang cepat dan efisien dan penyebaran informasi yang relevan dalam setiap krisis.


Source: Tomedes

Open chat
Powered by